Job 38:23
Job 38:23
which I reserve for times of trouble, for days of war and battle?

(I have reserved them as weapons for the time of trouble, for the day of battle and war.)

which I have reserved for the time of trouble, for the day of battle and war?

Which I have reserved for the time of distress, For the day of war and battle?

Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?

which I hold in reserve for times of trouble, for the day of warfare and battle?

which I've reserved for the tribulation to come, for the day of battle and war?

which I reserve for the time of trouble, for the day of war and battle?

that I have stored up for the time of trouble, for the day of battle and war?

which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?

Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?

Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?

Which I have reserved against the time of trouble, Against the day of battle and war?

Which I have prepared for the time of the enemy, against the day of battle and war?

Which I have reserved for the time of distress, for the day of battle and war?

Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?

Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?

which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?

That I have kept back for a time of distress, For a day of conflict and battle.

Jobi 38:23
që unë i mbaj në ruajtje për kohërat e fatkeqësive, për ditën e betejës dhe të luftës?

ﺃﻳﻮﺏ 38:23
التي ابقيتها لوقت الضر ليوم القتال والحرب.

Dyr Hieb 38:23
Dönn haan i aufgspart für ayn Drangsal; dönn brauch i für ayn Plaag, ayn Schlacht.

Йов 38:23
Които пазя за време на скръб, За ден на бой и на война?

約 伯 記 38:23
這 雪 雹 乃 是 我 為 降 災 , 並 打 仗 和 爭 戰 的 日 子 所 預 備 的 。

这 雪 雹 乃 是 我 为 降 灾 , 并 打 仗 和 争 战 的 日 子 所 预 备 的 。

這雪雹乃是我為降災並打仗和爭戰的日子所預備的。

这雪雹乃是我为降灾并打仗和争战的日子所预备的。

Job 38:23
što ih pričuvah za dane nevolje, za vrijeme boja krvava i rata?

Jobova 38:23
Kteréž chovám k času ssoužení, ke dni bitvy a boje?

Job 38:23
den, jeg gemmer til Trængselens Tid, til Kampens og Krigens Dag?

Job 38:23
Dien Ik ophoude tot den tijd der benauwdheid, tot den dag des strijds en des oorlogs!

איוב 38:23
אֲשֶׁר־חָשַׂ֥כְתִּי לְעֶת־צָ֑ר לְיֹ֥ום קְ֝רָ֗ב וּמִלְחָמָֽה׃

כג אשר-חשכתי לעת-צר  ליום קרב ומלחמה

אשר־חשכתי לעת־צר ליום קרב ומלחמה׃

Jób 38:23
A mit fentartottam a szükség idejére, a harcz és háború napjára?

Ijob 38:23
Kiujn Mi konservas por la tempo de suferado, Por la tago de batalo kaj milito?

JOB 38:23
Jotka minä olen tallella pitänyt murhepäivään asti, sodan ja tappeluksen päivään asti.

Job 38:23
Que j'ai mis en réserve pour le temps de la détresse, pour le jour du combat et de la guerre?

Que je tiens en réserve pour les temps de détresse, Pour les jours de guerre et de bataille?

Laquelle je retiens pour le temps de l'affliction, et pour le jour du choc et du combat?

Hiob 38:23
die ich habe verhalten bis auf die Zeit der Trübsal und auf den Tag des Streits und Kriegs?

die ich habe aufbehalten bis auf die Zeit der Trübsal und auf den Tag des Streites und Krieges?

den ich aufgespart habe für die Drangsalszeit, für den Tag der Schlacht und des Kriegs?

Giobbe 38:23
ch’io tengo in serbo per i tempi della distretta, pel giorno della battaglia e della guerra?

La quale io riserbo per lo tempo del nemico, Per lo giorno dell’incontro, e della battaglia?

AYUB 38:23
Yang Kutaruh sampai kepada masa kesukaran, sampai kepada hari perang dan melawan musuh.

욥기 38:23
그 위에서는 전동과 빛난 작은 창과 큰 창이 쟁쟁하며

Iob 38:23
quae praeparavi in tempus hostis in diem pugnae et belli

Jobo knyga 38:23
kurią laikau sielvarto metui, karo ir kovos dienai?

Job 38:23
I aku i rongoa ai mo te wa o te he, mo te ra o te tatauranga, o te pakanga?

Jobs 38:23
som jeg har opspart til trengselens tid, til kampens og krigens dag?

Job 38:23
que he reservado para el tiempo de angustia, para el día de guerra y de batalla?

Que he reservado para el tiempo de angustia, Para el día de guerra y de batalla?

lo cual tengo reservado para el tiempo de angustia, para el día de la guerra y de la batalla?

Lo cual tengo yo reservado para el tiempo de angustia, Para el día de la guerra y de la batalla?

lo cual tengo yo reservado para el tiempo de la angustia, para el día de la guerra y de la batalla?

Jó 38:23
que eu tenho guardado para o tempo da aflição, para o dia do enfrentamento e da guerra?

que eu tenho reservado para o tempo da angústia, para o dia da peleja e da guerra?   

Iov 38:23
pe cari le păstrez pentru vremurile de strîmtoare, pentru zilele de război şi de bătălie?

Иов 38:23
которые берегу Я на время смутное, на день битвы и войны?

которые берегу Я на время смутное, на день битвы и войны?[]

Job 38:23
-- de förråd som jag har sparat till hemsökelsens tid, till Stridens och drabbningens dag?

Job 38:23
Na aking itinaan laban sa panahon ng kabagabagan, laban sa kaarawan ng pagbabaka at pagdidigma?

โยบ 38:23
ซึ่งเราสงวนไว้เพื่อเวลายากลำบาก เพื่อวันศึกและสงคราม

Eyüp 38:23
Ben onları sıkıntılı günler için,
Kavga ve savaş günleri için saklıyorum.[]

Gioùp 38:23
Mà ta đã để dành cho thì hoạn nạn, Cho ngày chiến trận và giặc giã chăng?

Job 38:22
Top of Page
Top of Page