Job 38:21
Job 38:21
Surely you know, for you were already born! You have lived so many years!

But of course you know all this! For you were born before it was all created, and you are so very experienced!

You know, for you were born then, and the number of your days is great!

"You know, for you were born then, And the number of your days is great!

Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great?

Don't you know? You were already born; you have lived so long!

You should know! After all, you had been born back then, so the number of your days is great!

You know, for you were born before them; and the number of your days is great!

You must know because you were born then and have lived such a long time!

If thou didst know when thou wast to be born or if the number of thy days was to be great?

Do you know it, because you were born then? or because the number of your days is great?

Know you it, because you were then born? or because the number of your days is great?

Doubtless , thou knowest, for thou wast then born, And the number of thy days is great!

Didst thou know then that thou shouldst be born ? and didst thou know the number of thy days?

Thou knowest, for thou wast then born, and the number of thy days is great!

Doubtless, thou knowest, for thou wast then born, and the number of thy days is great!

Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great?

Surely you know, for you were born then, and the number of your days is great!

Thou hast known -- for then thou art born And the number of thy days are many!

Jobi 38:21
Ti e di, sepse atëherë kishe lindur, dhe numri i ditëve të tua është i madh.

ﺃﻳﻮﺏ 38:21
تعلم لانك حينئذ كنت قد ولدت وعدد ايامك كثير

Dyr Hieb 38:21
Ja, freilich waisst ys, warst geborn schoon! Daa warst ja du voll mit dyrbei!

Йов 38:21
[Без съмнение], ти знаеш, защото тогаз си се родил, И голямо е числото на твоите дни!

約 伯 記 38:21
你 總 知 道 , 因 為 你 早 已 生 在 世 上 , 你 日 子 的 數 目 也 多 。

你 总 知 道 , 因 为 你 早 已 生 在 世 上 , 你 日 子 的 数 目 也 多 。

你總知道,因為你早已生在世上,你日子的數目也多。

你总知道,因为你早已生在世上,你日子的数目也多。

Job 38:21
Ti znadeš to, tÓa davno ti se rodi, tvojih dana broj veoma je velik!

Jobova 38:21
Věděl-lis tehdáž, že jsi měl se naroditi, a počet dnů tvých jak veliký býti má?

Job 38:21
Du ved det, du blev jo født dengang, dine Dages Tal er jo stort!

Job 38:21
Gij weet het, want gij waart toen geboren, en uw dagen zijn veel in getal.

איוב 38:21
יָ֭דַעְתָּ כִּי־אָ֣ז תִּוָּלֵ֑ד וּמִסְפַּ֖ר יָמֶ֣יךָ רַבִּֽים׃

כא ידעת כי-אז תולד  ומספר ימיך רבים

ידעת כי־אז תולד ומספר ימיך רבים׃

Jób 38:21
Tudod te ezt, hiszen már akkor megszülettél; napjaidnak száma nagy!

Ijob 38:21
CXu vi sciis, kiam vi naskigxos Kaj kiel granda estos la nombro de viaj tagoj?

JOB 38:21
Tiesitkös, koska sinä syntyvä olit ja kuinka paljo sinulla päiviä olis?

Job 38:21
Tu le sais, car tu étais né alors, et le nombre de tes jours est grand!

Tu le sais, car alors tu étais né, Et le nombre de tes jours est grand!

Tu le sais; car alors tu naquis, et le nombre de tes jours est grand.

Hiob 38:21
Wußtest du, daß du zu der Zeit solltest geboren werden und wieviel deiner Tage sein würden?

Du weißt es ja; denn zu der Zeit wurdest du geboren, und deiner Tage sind viel.

Du weißt es, denn damals wurdest du geboren, und deiner Tage Zahl ist groß!

Giobbe 38:21
Lo sai di sicuro! ché tu eri, allora, già nato, e il numero de’ tuoi giorni è grande!…

Sì, tu il sai; perciocchè allora nascesti, E il numero de’ tuoi giorni è grande.

AYUB 38:21
Engkau tahu akan dia, karena pada tatkala itu engkau sudah jadi! hai, bagaimana banyak bilangan segala hari umur hidupmu!

욥기 38:21
그것이 골짜기에서 허위고 힘 있음을 기뻐하며 앞으로 나아가서 군사들을 맞되

Iob 38:21
sciebas tunc quod nasciturus esses et numerum dierum tuorum noveras

Jobo knyga 38:21
Aišku, tu žinai, nes tada jau buvai gimęs ir gyveni nuo amžių!

Job 38:21
I mohio pea koe no te mea i whanau koe i taua wa, a he maha ou ra!

Jobs 38:21
Du vet det vel; dengang blev du jo født, og dine dagers tall er stort.

Job 38:21
¡Tú lo sabes, porque entonces ya habías nacido, y grande es el número de tus días!

¡Tú lo sabes, porque entonces ya habías nacido, Y grande es el número de tus días!

¿Lo sabes tú, porque entonces ya habías nacido, o porque es grande el número de tus días?

¿Sabíaslo tú porque hubieses ya nacido, O porque es grande el número de tus días?

¿Si sabías cuando habías de nacer, y si el número de tus días había de ser grande?

Jó 38:21
Ora, por certo tu o sabes bem, afinal já eras nascido e os teus dias são numerosos!

De certo tu o sabes, porque já então eras nascido, e porque é grande o número dos teus dias!   

Iov 38:21
Ştii, căci atunci erai născut, şi numărul zilelor tale este mare!

Иов 38:21
Ты знаешь это, потому что ты был уже тогда рожден, и число дней твоих очень велико.

Ты знаешь это, потому что ты был уже тогда рожден, и число дней твоих очень велико.[]

Job 38:21
Visst kan du det, ty så tidigt blev du ju född, så stort är ju dina dagars antal!

Job 38:21
Marahil nalalaman mo, sapagka't ikaw nga'y ipinanganak noon, at ang bilang ng iyong mga kaarawan ay marami?

โยบ 38:21
เจ้าคงรู้เพราะเจ้าเกิดมาแล้วอายุของเจ้าก็มากเหลือหลาย

Eyüp 38:21
Bilmediğin şey yok zaten,
Çünkü onlarla aynı zamanda doğmuştun!
O kadar yaşlısın![]

Gioùp 38:21
Không sai, người biết mà! Vì ngươi đã sanh trước khi ấy, Số ngày ngươi lấy làm nhiều thay

Job 38:20
Top of Page
Top of Page