Job 38:17 Have the gates of death been shown to you? Have you seen the gates of the deepest darkness? Do you know where the gates of death are located? Have you seen the gates of utter gloom? Have the gates of death been revealed to you, or have you seen the gates of deep darkness? "Have the gates of death been revealed to you, Or have you seen the gates of deep darkness? Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death? Have the gates of death been revealed to you? Have you seen the gates of deep darkness? Have the gates of death been revealed to you? Have you seen the gates of the deepest darkness? Have the gates of death been revealed to you? Have you seen the gates of deepest darkness? Have the gateways to death been revealed to you, or have you seen the gateways to total darkness? Have the gates of death been opened unto thee? Or hast thou seen the doors of the shadow of death? Have the gates of death been revealed unto you? or have you seen the doors of the shadow of death? Have the gates of death been opened to you? or have you seen the doors of the shadow of death? Have the gates of death been revealed unto thee? Or hast thou seen the gates of the shadow of death? Have the gates of death been opened to thee, and hast thou seen the darksome doors? Have the gates of death been revealed unto thee? and hast thou seen the gates of the shadow of death? Have the gates of death been revealed unto thee? or hast thou seen the gates of the shadow of death? Have the gates of death been opened to thee? or hast thou seen the doors of the shades of death? Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the gates of the shadow of death? Revealed to thee were the gates of death? And the gates of death-shade dost thou see? Jobi 38:17 ﺃﻳﻮﺏ 38:17 Dyr Hieb 38:17 Йов 38:17 約 伯 記 38:17 死 亡 的 门 曾 向 你 显 露 麽 ? 死 荫 的 门 你 曾 见 过 麽 ? 死亡的門曾向你顯露嗎?死蔭的門你曾見過嗎? 死亡的门曾向你显露吗?死荫的门你曾见过吗? Job 38:17 Jobova 38:17 Job 38:17 Job 38:17 איוב 38:17 הֲנִגְל֣וּ לְ֭ךָ שַׁעֲרֵי־מָ֑וֶת וְשַׁעֲרֵ֖י צַלְמָ֣וֶת תִּרְאֶֽה׃ יז הנגלו לך שערי-מות ושערי צלמות תראה הנגלו לך שערי־מות ושערי צלמות תראה׃ Jób 38:17 Ijob 38:17 JOB 38:17 Job 38:17 Les portes de la mort t'ont-elles été ouvertes? As-tu vu les portes de l'ombre de la mort? Les portes de la mort se sont-elles découvertes à toi? as-tu vu les portes de l'ombre de la mort? Hiob 38:17 Haben sich dir des Todes Tore je aufgetan, oder hast du gesehen die Tore der Finsternis? Haben sich dir des Todes Thore aufgethan, und schautest du die Thore des tiefen Dunkels? Giobbe 38:17 Le porte della morte ti son esse scoperte, Ed hai tu vedute le porte dell’ombra della morte? AYUB 38:17 욥기 38:17 Iob 38:17 Jobo knyga 38:17 Job 38:17 Jobs 38:17 Job 38:17 ¿Te han sido reveladas las puertas de la muerte, o has visto las puertas de la densa oscuridad? ¿Te han sido reveladas las puertas de la muerte, O has visto las puertas de la densa oscuridad? ¿Te han sido descubiertas las puertas de la muerte, y has visto las puertas de la sombra de muerte? ¿Hante sido descubiertas las puertas de la muerte, Y has visto las puertas de la sombra de muerte? ¿Por ventura te han sido descubiertas las puertas de la muerte o has visto las puertas de la sombra de muerte? Jó 38:17 Ou foram-te descobertas as portas da morte, ou viste as portas da sombra da morte? Iov 38:17 Иов 38:17 Отворялись ли для тебя врата смерти, и видел ли ты врата тени смертной?[] Job 38:17 Job 38:17 โยบ 38:17 Eyüp 38:17 Gioùp 38:17 |