Job 38:14
Job 38:14
The earth takes shape like clay under a seal; its features stand out like those of a garment.

As the light approaches, the earth takes shape like clay pressed beneath a seal; it is robed in brilliant colors.

It is changed like clay under the seal, and its features stand out like a garment.

"It is changed like clay under the seal; And they stand forth like a garment.

It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.

The earth is changed as clay is by a seal; its hills stand out like the folds of a garment.

Like clay is molded by a signet ring, the earth's hills and valleys then stand out like the colors of a garment.

The earth takes shape like clay under a seal; its features are dyed like a garment.

The earth changes like clay stamped by a seal, and [parts of it] stand out like [folds in] clothing.

It is transformed as clay to the seal and then stands as a garment;

It is turned as clay under the seal; and they stand out as a garment.

It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.

It is changed as clay under the seal; And all things'stand forth as a garment:

The seal shall be restored as clay, and shall stand as a garment :

It is changed like the signet-clay; and all things stand forth as in a garment:

It is changed as clay under the seal; and all things stand forth as a garment:

It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.

It is changed as clay under the seal, and stands forth as a garment.

It turneth itself as clay of a seal And they station themselves as clothed.

Jobi 38:14
Ndërron trajtë si argjila nën vulë dhe shquhet si një veshje.

ﺃﻳﻮﺏ 38:14
تتحول كطين الخاتم وتقف كانها لابسة.

Dyr Hieb 38:14
Wie aus n Dagl werd ayn Hafen, so gwänddt dyr Tag allssand neu ein.

Йов 38:14
Та да се преобразува тя, както глина под печат, И [всичко] да изпъква като че ли в облекло,

約 伯 記 38:14
因 這 光 , 地 面 改 變 如 泥 上 印 印 , 萬 物 出 現 如 衣 服 一 樣 。

因 这 光 , 地 面 改 变 如 泥 上 印 印 , 万 物 出 现 如 衣 服 一 样 。

因這光,地面改變如泥上印印,萬物出現如衣服一樣。

因这光,地面改变如泥上印印,万物出现如衣服一样。

Job 38:14
da je pretvori u glinu pečatnu i oboji je k'o kakvu haljinu.

Jobova 38:14
Tak aby proměnu přijímala jako vosk pečetní, oni pak aby nedlouho stáli jako roucho,

Job 38:14
saa den dannedes til som Ler under Segl, fik Farve, som var den en Klædning?

Job 38:14
Dat zij veranderd zou worden gelijk zegelleem, en zij gesteld worden als een kleed?

איוב 38:14
תִּ֭תְהַפֵּךְ כְּחֹ֣מֶר חֹותָ֑ם וְ֝יִֽתְיַצְּב֗וּ כְּמֹ֣ו לְבֽוּשׁ׃

יד תתהפך כחמר חותם  ויתיצבו כמו לבוש

תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש׃

Jób 38:14
Hogy átváltozzék mint a megpecsételt agyag, és elõálljon, mint egy ruhában.

Ijob 38:14
Ke ilia internajxo renversigxu kiel koto, Kaj ke ili tute konfuzigxu;

JOB 38:14
Se pitää muutettaman niinkuin sinetin savi; niin että he tulevat niinkuin vaate.

Job 38:14
Elle se change comme l'argile d'un sceau, et toutes choses se présentent parées comme d'un vêtement;

Pour que la terre se transforme comme l'argile qui reçoit une empreinte, Et qu'elle soit parée comme d'un vêtement;

Et qu'elle prenne une nouvelle forme, comme une argile figurée; et que [toutes choses y] paraissent comme avec de [nouveaux] habits,

Hiob 38:14
Das Siegel wird sich wandeln wie Leimen, und sie stehen wie ein Kleid.

Sie wandelt sich wie Ton unter dem Siegel, und alles steht da wie im Kleide.

Sie verwandelt sich wie Thon unter dem Siegel; sie stellen sich dar wie ein Gewand.

Giobbe 38:14
La terra si trasfigura come creta sotto il sigillo, e appar come vestita d’un ricco manto;

E far che la terra si muti in diverse forme, come argilla stampata; E che quelle si appresentino alla vista come un vestimento?

AYUB 38:14
Apabila ia itu mengubahkan dia seperti lilin cap dan segala sesuatu seperti berpakaian indah-indah.

욥기 38:14
그것이 알을 땅에 버려두어 모래에서 더워지게 하고

Iob 38:14
restituetur ut lutum signaculum et stabit sicut vestimentum

Jobo knyga 38:14
Žemė keičiasi kaip molis po antspaudu, susiklosto kaip drabužis.

Job 38:14
Kua whiti ke, kua pera ano me te paru i te hiri: tu ake ana nga mea katoa ano he kakahu:

Jobs 38:14
Jorden tar da form likesom ler under seglet, og tingene treder frem som et klædebon,

Job 38:14
Ella cambia como barro bajo el sello; y como con vestidura se presenta.

Ella cambia como barro bajo el sello; Y como con vestidura se presenta.

Ella muda como barro bajo el sello, y viene a estar como con vestidura:

Trasmúdase como lodo bajo de sello, Y viene á estar como con vestidura:

Trasmudándose como lodo de sello, y parándose como vestidura;

Jó 38:14
A terra toma forma como o barro sob o trabalho do sinete; e tudo nela se observa como as cores de uma roupa.

A terra se transforma como o barro sob o selo; e todas as coisas se assinalam como as cores dum vestido.   

Iov 38:14
Ca pămîntul să se schimbe ca lutul pe care se pune o pecete, şi toate lucrurile să se arate îmbrăcate ca în haina lor adevărată?

Иов 38:14
чтобы земля изменилась, как глина под печатью, и стала, как разноцветная одежда,

чтобы [земля] изменилась, как глина под печатью, и стала, как разноцветная одежда,[]

Job 38:14
Då ändrar den form såsom leran under signetet, och tingen stå fram såsom klädda i skrud;

Job 38:14
Nababagong parang putik sa ilalim ng tatak; at lahat ng mga bagay ay nagiging gaya ng bihisan:

โยบ 38:14
โลกก็เปลี่ยนไปเหมือนดินเหนียวถูกตราประทับ และทุกสิ่งเด่นออกมาเหมือนเสื้อผ้า

Eyüp 38:14
Mühür basılan balçık gibi biçim değiştirir yeryüzü,
Giysi kıvrımları gibi göze çarpar.[]

Gioùp 38:14
Trái đất biến hình như đất sét dưới dấu ấn, Và mọi vật hiện ra trau giồi như bằng áo.

Job 38:13
Top of Page
Top of Page