Job 24:4
Job 24:4
They thrust the needy from the path and force all the poor of the land into hiding.

The poor are pushed off the path; the needy must hide together for safety.

They thrust the poor off the road; the poor of the earth all hide themselves.

"They push the needy aside from the road; The poor of the land are made to hide themselves altogether.

They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.

They push the needy off the road; the poor of the land are forced into hiding.

They push the needy off the road, and force the poor of the land into hiding.

They turn the needy from the pathway, and the poor of the land hide themselves together.

They force needy people off the road. All the poor people of the country go into hiding.

They turn the needy out of the way; and all the poor of the earth hide themselves from them.

They drive the needy off the road: the poor of the earth hide themselves together.

They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.

They turn the needy out of the way: The poor of the earth all hide themselves.

They have overturned the way of the poor, and have oppressed together the meek of the earth.

They turn the needy out of the way: the afflicted of the land all hide themselves.

They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.

They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.

They turn the needy out of the way. The poor of the earth all hide themselves.

They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.

Jobi 24:4
i shtyjnë jashtë rruge nevojtarët, kështu tërë të varfrit e vendit janë të detyruar të fshihen.

ﺃﻳﻮﺏ 24:4
يصدّون الفقراء عن الطريق. مساكين الارض يختبئون جميعا.

Dyr Hieb 24:4
Arme habnd gar kain Recht; wer nix ist, werd aau nix meer.

Йов 24:4
Изтласкват бедните от пътя; Сиромасите на земята се крият заедно [от тях].

約 伯 記 24:4
他 們 使 窮 人 離 開 正 道 ; 世 上 的 貧 民 盡 都 隱 藏 。

他 们 使 穷 人 离 开 正 道 ; 世 上 的 贫 民 尽 都 隐 藏 。

他們使窮人離開正道,世上的貧民盡都隱藏。

他们使穷人离开正道,世上的贫民尽都隐藏。

Job 24:4
Siromahe tjeraju sa puta; skrivaju se ubogari zemlje.

Jobova 24:4
Strkají nuznými s cesty, musejí se vůbec skrývati chudí na světě.

Job 24:4
de trænger de fattige af Vejen. Landets arme maa alle skjule sig.

Job 24:4
Zij doen de nooddruftigen wijken van den weg; te zamen versteken zich de ellendigen des lands.

איוב 24:4
יַטּ֣וּ אֶבְיֹונִ֣ים מִדָּ֑רֶךְ יַ֥חַד חֻ֝בְּא֗וּ עֲנִיֵּי־אָֽרֶץ׃

ד יטו אבינים מדרך  יחד חבאו עניי-ארץ

יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי־ארץ׃

Jób 24:4
Lelökik az útról a szegényeket, [és] a föld nyomorultjai együtt lappanganak.

Ijob 24:4
Oni forpusxas malricxulojn de la vojo; La suferantoj sur la tero devas sin kasxi.

JOB 24:4
Köyhäin täytyy tiellä paeta heitä, ja siviät maan päällä lymyttävät itsensä.

Job 24:4
Ils détournent du chemin les pauvres; les malheureux de la terre se cachent ensemble:

On repousse du chemin les indigents, On force tous les malheureux du pays à se cacher.

Ils font retirer les pauvres du chemin, et les misérables du pays [sont contraints de] se cacher.

Hiob 24:4
Die Armen müssen ihnen weichen, und die Dürftigen im Lande müssen sich verkriechen.

Die Armen müssen ihnen weichen, und die Dürftigen im Lande müssen sich verkriechen. {~}

Die Armen stößt man vom Wege, die Elenden im Lande müssen sich insgesamt verstecken.

Giobbe 24:4
mandano via dalla strada i bisognosi, i poveri del paese si nascondo tutti insieme.

Fanno torcere i bisognosi dalla via, I poveri della terra si nascondono tutti.

AYUB 24:4
Disuruhnya orang miskin menyimpang dari pada jalan; segala orang isi negeri yang lemah itu menyembunyikan dirinya dari padanya.

욥기 24:4
빈궁한 자를 길에서 몰아 내나니 세상에 가난한 자가 다 스스로 숨는구나

Iob 24:4
subverterunt pauperum viam et oppresserunt pariter mansuetos terrae

Jobo knyga 24:4
Vargšus jie nustumia nuo kelio, krašto beturčiai slepiasi nuo jų.

Job 24:4
Whakapekaia ketia ana e ratou nga rawakore i te ara: huihui ana nga ware o te whenua, piri ana.

Jobs 24:4
Fattigfolk trenger de ut av veien; alle de saktmodige i landet må skjule sig.

Job 24:4
Apartan del camino a los necesitados, hacen que se escondan enteramente los pobres de la tierra.

Apartan del camino a los necesitados, Hacen que se escondan completamente los pobres de la tierra.

Hacen apartar del camino a los menesterosos; y todos los pobres de la tierra se esconden.

Hacen apartar del camino á los menesterosos: Y todos los pobres de la tierra se esconden.

Hacen apartar del camino a los pobres; y todos los pobres de la tierra se esconden de ellos .

Jó 24:4
Forçam os necessitados a sair do caminho e os pobres da terra a esconder-se.

Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.   

Iov 24:4
îmbrîncesc din drum pe cei lipsiţi, silesc pe toţi nenorociţii din ţară să se ascundă.

Иов 24:4
бедных сталкивают с дороги, все уничиженные земли принуждены скрываться.

бедных сталкивают с дороги, все уничиженные земли принуждены скрываться.[]

Job 24:4
Man tränger de fattiga undan från vägen, de betryckta i landet måste gömma sig med varandra.

Job 24:4
Kanilang inililigaw sa daan ang mapagkailangan: ang mga dukha sa lupa ay nagsisikubling magkakasama.

โยบ 24:4
เขาผลักคนขัดสนออกนอกถนน คนยากจนแห่งแผ่นดินโลกต่างก็ซ่อนตัวหมด

Eyüp 24:4
Yoksulları yoldan saptırıyor,
Ülkenin düşkünlerini gizlenmeye zorluyorlar.[]

Gioùp 24:4
Chúng khiến kẻ nghèo lìa bỏ đường chánh đáng, Kẻ khốn cùng của thế gian đồng nhau đi ẩn tránh.

Job 24:3
Top of Page
Top of Page