Job 24:21 They prey on the barren and childless woman, and to the widow they show no kindness. They cheat the woman who has no son to help her. They refuse to help the needy widow. “They wrong the barren, childless woman, and do no good to the widow. "He wrongs the barren woman And does no good for the widow. He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow. They prey on the childless woman who is unable to conceive, and do not deal kindly with the widow. "They prey on the barren woman, and do no favors for widows. He preys on the barren and childless woman, and does not treat the widow well. These men take advantage of childless women. These men show no kindness to widows. He afflicted the barren woman that did not conceive and never did good unto the widow. He evil treats the barren that bears not: and does not good to the widow. He evil entreats the barren that bears not: and does not good to the widow. He devoureth the barren that beareth not, And doeth not good to the widow. For he hath fed the barren that beareth not, and to the widow he hath done no good. He that despoileth the barren that beareth not, and doeth not good to the widow: He devoureth the barren that beareth not; and doeth not good to the widow. He oppresseth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow. He devours the barren who don't bear. He shows no kindness to the widow. Treating evil the barren who beareth not, And to the widow he doth no good, Jobi 24:21 ﺃﻳﻮﺏ 24:21 Dyr Hieb 24:21 Йов 24:21 約 伯 記 24:21 他 恶 待 ( 或 译 : 他 吞 灭 ) 不 怀 孕 不 生 养 的 妇 人 , 不 善 待 寡 妇 。 他惡待不懷孕不生養的婦人,不善待寡婦。 他恶待不怀孕不生养的妇人,不善待寡妇。 Job 24:21 Jobova 24:21 Job 24:21 Job 24:21 איוב 24:21 רֹעֶ֣ה עֲ֭קָרָה לֹ֣א תֵלֵ֑ד וְ֝אַלְמָנָ֗ה לֹ֣א יְיֵטִֽיב׃ כא רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב׃ Jób 24:21 Ijob 24:21 JOB 24:21 Job 24:21 Lui qui dépouille la femme stérile et sans enfants, Lui qui ne répand aucun bienfait sur la veuve!... Il maltraitait la femme stérile qui n'enfantait point; et il ne faisait point de bien à la veuve; Hiob 24:21 er, der beleidigt hat die Einsame, die nicht gebiert, und hat der Witwe kein Gutes getan." Er, der die Unfruchtbare ausbeutete, die nicht gebar, und der Witwe nichts Gutes erwies. Giobbe 24:21 E benchè tormentino la sterile che non partorisce, E non facciano alcun bene alla vedova; AYUB 24:21 욥기 24:21 Iob 24:21 Jobo knyga 24:21 Job 24:21 Jobs 24:21 Job 24:21 Maltrata a la mujer estéril, y no hace ningún bien a la viuda. Maltrata a la mujer estéril, Y no hace ningún bien a la viuda. A la mujer estéril que no da a luz, afligió; y a la viuda nunca hizo bien. A la mujer estéril que no paría, afligió; Y á la viuda nunca hizo bien. A la mujer estéril que no concebía, afligió; y a la viuda nunca hizo bien. Jó 24:21 Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva. Iov 24:21 Иов 24:21 который угнетает бездетную, не рождавшую, и вдове не делает добра.[] Job 24:21 Job 24:21 โยบ 24:21 Eyüp 24:21 Gioùp 24:21 |