Job 24:20 The womb forgets them, the worm feasts on them; the wicked are no longer remembered but are broken like a tree. Their own mothers will forget them. Maggots will find them sweet to eat. No one will remember them. Wicked people are broken like a tree in the storm. The womb forgets them; the worm finds them sweet; they are no longer remembered, so wickedness is broken like a tree.’ "A mother will forget him; The worm feeds sweetly till he is no longer remembered. And wickedness will be broken like a tree. The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree. The womb forgets them; worms feed on them; they are remembered no more. So injustice is broken like a tree. The womb will forget them. Maggots will find them to be a delicacy! They won't be remembered anymore, their iniquity will be cut to pieces like firewood. The womb forgets him, the worm feasts on him, no longer will he be remembered. Like a tree, wickedness will be broken down. The womb forgets them. Worms feast on them. No one remembers them anymore, and wickedness is snapped like a twig. The Merciful One shall forget them; the worm shall feed sweetly on them; they shall never be remembered again; and iniquity shall be broken as a tree. The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree. The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree. The womb shall forget him; The worm shall feed sweetly on him; He shall be no more remembered; And unrighteousness shall be broken as a tree. Let mercy forget him: may worms be his sweetness: let him be remembered no more, but be broken in pieces as an unfruitful tree. The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on him: he shall be no more remembered; and unrighteousness is broken as a tree, -- The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered: and unrighteousness shall be broken as a tree. The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree. The womb shall forget him. The worm shall feed sweetly on him. He shall be no more remembered. Unrighteousness shall be broken as a tree. Forget him doth the womb, Sweeten on him doth the worm, No more is he remembered, And broken as a tree is wickedness. Jobi 24:20 ﺃﻳﻮﺏ 24:20 Dyr Hieb 24:20 Йов 24:20 約 伯 記 24:20 怀 他 的 母 ( 原 文 是 胎 ) 要 忘 记 他 ; 虫 子 要 吃 他 , 觉 得 甘 甜 ; 他 不 再 被 人 记 念 。 不 义 的 人 必 如 树 折 断 。 懷他的母要忘記他,蟲子要吃他覺得甘甜;他不再被人記念,不義的人必如樹折斷。 怀他的母要忘记他,虫子要吃他觉得甘甜;他不再被人记念,不义的人必如树折断。 Job 24:20 Jobova 24:20 Job 24:20 Job 24:20 איוב 24:20 יִשְׁכָּ֘חֵ֤הוּ רֶ֨חֶם ׀ מְתָ֘קֹ֤ו רִמָּ֗ה עֹ֥וד לֹֽא־יִזָּכֵ֑ר וַתִּשָּׁבֵ֖ר כָּעֵ֣ץ עַוְלָֽה׃ כ ישכחהו רחם מתקו רמה-- עוד לא-יזכר ותשבר כעץ עולה ישכחהו רחם ׀ מתקו רמה עוד לא־יזכר ותשבר כעץ עולה׃ Jób 24:20 Ijob 24:20 JOB 24:20 Job 24:20 Quoi! le sein maternel l'oublie, Les vers en font leurs délices, On ne se souvient plus de lui! L'impie est brisé comme un arbre, Le ventre [qui l'a porté] l'oubliera; les vers mangeront [son corps] qui lui a été si cher; on ne se souviendra plus de lui; l'injuste sera brisé comme du bois. Hiob 24:20 Der Mutterschoß vergißt sein; die Würmer haben ihre Lust an ihm. Sein wird nicht mehr gedacht; er wird zerbrochen wie ein fauler Baum, Es vergißt seiner der Mutterschoß; an ihm erlabt sich das Gewürm. Nicht wird seiner mehr gedacht, und einem Baume gleich wird der Frevel zerschmettert. Giobbe 24:20 La matrice li dimentica, I vermini son loro dolci, Non son più ricordati; Anzi i perversi son rotti come un legno. AYUB 24:20 욥기 24:20 Iob 24:20 Jobo knyga 24:20 Job 24:20 Jobs 24:20 Job 24:20 La madre lo olvidará; el gusano lo saboreará hasta que nadie se acuerde de él, y la iniquidad será quebrantada como un árbol. La madre lo olvidará; El gusano lo saboreará hasta que nadie se acuerde de él, Y la iniquidad será quebrantada como un árbol. Se olvidará de ellos el seno materno; de ellos sentirán los gusanos dulzura; nunca más habrá de ellos memoria, y como un árbol serán quebrantados los impíos. Olvidaráse de ellos el seno materno; de ellos sentirán los gusanos dulzura; Nunca más habrá de ellos memoria, Y como un árbol serán los impíos quebrantados. El Misericordioso se olvidará de ellos; de ellos sentirán los gusanos dulzura; nunca más habrá de ellos memoria, y como un árbol será quebrantada la iniquidad. Jó 24:20 A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore. Iov 24:20 Иов 24:20 Пусть забудет его утроба [матери]; пусть лакомится им червь; пусть не остается о нем память; как дерево, пусть сломится беззаконник,[] Job 24:20 Job 24:20 โยบ 24:20 Eyüp 24:20 Gioùp 24:20 |