Job 24:18 "Yet they are foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one goes to the vineyards. "But they disappear like foam down a river. Everything they own is cursed, and they are afraid to enter their own vineyards. “You say, ‘Swift are they on the face of the waters; their portion is cursed in the land; no treader turns toward their vineyards. "They are insignificant on the surface of the water; Their portion is cursed on the earth. They do not turn toward the vineyards. He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards. They float on the surface of the water. Their section of the land is cursed, so that they never go to their vineyards. "They remain only a short time on the water's surface; their inheritance will be cursed in the land; no one will work in their vineyards. "You say, 'He is foam on the face of the waters; their portion of the land is cursed so that no one goes to their vineyard. Such people are like scum on the surface of the water. Their property is cursed in the land. People do not travel the road that goes to their vineyards. They are swift upon the waters; their portion is cursed in the earth; they never come by the way of the vineyards. They are swift as the waters; their portion is cursed in the earth: no one turns into the way of the vineyards. He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholds not the way of the vineyards. Swiftly they pass away upon the face of the waters; Their portion is cursed in the earth: They turn not into the way of the vineyards. He is light upon the face of the water: cursed be his portion on the earth, let him not walk by the way of the vineyards. He is swift on the face of the waters; their portion is cursed on the earth: he turneth not unto the way of the vineyards. He is swift upon the face of the waters; their portion is cursed in the earth: he turneth not by the way of the vineyards. He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards. "They are foam on the surface of the waters. Their portion is cursed in the earth. They don't turn into the way of the vineyards. Light he is on the face of the waters, Vilified is their portion in the earth, He turneth not the way of vineyards. Jobi 24:18 ﺃﻳﻮﺏ 24:18 Dyr Hieb 24:18 Йов 24:18 約 伯 記 24:18 这 些 恶 人 犹 如 浮 萍 快 快 飘 去 。 他 们 所 得 的 分 在 世 上 被 咒 诅 ; 他 们 不 得 再 走 葡 萄 园 的 路 。 「這些惡人猶如浮萍快快飄去,他們所得的份在世上被咒詛,他們不得再走葡萄園的路。 “这些恶人犹如浮萍快快飘去,他们所得的份在世上被咒诅,他们不得再走葡萄园的路。 Job 24:18 Jobova 24:18 Job 24:18 Job 24:18 איוב 24:18 קַֽל־ה֤וּא ׀ עַל־פְּנֵי־מַ֗יִם תְּקֻלַּ֣ל חֶלְקָתָ֣ם בָּאָ֑רֶץ לֹֽא־יִ֝פְנֶה דֶּ֣רֶךְ כְּרָמִֽים׃ יח קל-הוא על-פני-מים-- תקלל חלקתם בארץ לא-יפנה דרך כרמים קל־הוא ׀ על־פני־מים תקלל חלקתם בארץ לא־יפנה דרך כרמים׃ Jób 24:18 Ijob 24:18 JOB 24:18 Job 24:18 Eh quoi! l'impie est d'un poids léger sur la face des eaux, Il n'a sur la terre qu'une part maudite, Il ne prend jamais le chemin des vignes! Il passera plus vite que la surface des eaux; leur portion sera maudite sur la terre; il ne verra point le chemin des vignes. Hiob 24:18 Er fährt leicht wie auf einem Wasser dahin; seine Habe wird gering im Lande, und er baut seinen Weinberg nicht. Schnell ist er dahin auf Wassers Fläche; verflucht wird ihr Erbteil im Lande, nicht wendet er sich mehr des Wegs zu den Weinbergen. Giobbe 24:18 Fuggono leggermente, come in su le acque; La lor parte è maledetta nella terra, Non riguardano alla via delle vigne. AYUB 24:18 욥기 24:18 Iob 24:18 Jobo knyga 24:18 Job 24:18 Jobs 24:18 Job 24:18 Sobre la superficie de las aguas son insignificantes; maldita es su porción sobre la tierra, nadie se vuelve hacia las viñas. Sobre la superficie de las aguas son insignificantes; Maldita es su porción sobre la tierra, Nadie se vuelve hacia las viñas. Son ligeros como la superficie de las aguas; su porción es maldita en la tierra; no andarán por el camino de las viñas. Son instables más que la superficie de las aguas; Su porción es maldita en la tierra; No andarán por el camino de las viñas. Son livianos sobre las aguas; su porción es maldita en la tierra; nunca vienen por el camino de las viñas. Jó 24:18 São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas. Iov 24:18 Иов 24:18 Легок такой на поверхности воды, проклята часть его на земле, и не смотрит он на дорогу садов виноградных.[] Job 24:18 Job 24:18 โยบ 24:18 Eyüp 24:18 Gioùp 24:18 |