Job 24:17 For all of them, midnight is their morning; they make friends with the terrors of darkness. The black night is their morning. They ally themselves with the terrors of the darkness. For deep darkness is morning to all of them; for they are friends with the terrors of deep darkness. "For the morning is the same to him as thick darkness, For he is familiar with the terrors of thick darkness. For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death. For the morning is like darkness to them. Surely they are familiar with the terrors of darkness! As a group, deep darkness is their morning time; fear that lives in darkness is their friend." For all of them, the morning is to them like deep darkness; they are friends with the terrors of darkness. because morning and deep darkness are the same to them, because they are familiar with the terrors of deep darkness. For the morning is to them even as the shadow of death; if they are known, the terrors of the shadow of death come over them. For the morning is to them even as the shadow of death: if one recognizes them, they are in the terrors of the shadow of death. For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death. For the morning is to all of them as thick darkness; For they know the terrors of the thick darkness. If the morning suddenly appear, it is to them the shadow of death: and they walk in darkness as if it were in light. For the morning is to them all as the shadow of death; for they are familiar with the terrors of the shadow of death. For the morning is to all of them as the shadow of death; for they know the terrors of the shadow of death. For the morning is to them even as the shades of death: if one knoweth them, they are in the terrors of the shades of death. For the morning is to all of them like thick darkness, for they know the terrors of the thick darkness. When together, morning is to them death shade, When he discerneth the terrors of death shade. Jobi 24:17 ﺃﻳﻮﺏ 24:17 Dyr Hieb 24:17 Йов 24:17 約 伯 記 24:17 他 们 看 早 晨 如 幽 暗 , 因 为 他 们 晓 得 幽 暗 的 惊 骇 。 他們看早晨如幽暗,因為他們曉得幽暗的驚駭。 他们看早晨如幽暗,因为他们晓得幽暗的惊骇。 Job 24:17 Jobova 24:17 Job 24:17 Job 24:17 איוב 24:17 כִּ֤י יַחְדָּ֨ו ׀ בֹּ֣קֶר לָ֣מֹו צַלְמָ֑וֶת כִּֽי־יַ֝כִּ֗יר בַּלְהֹ֥ות צַלְמָֽוֶת׃ יז כי יחדו בקר למו צלמות כי-יכיר בלהות צלמות כי יחדו ׀ בקר למו צלמות כי־יכיר בלהות צלמות׃ Jób 24:17 Ijob 24:17 JOB 24:17 Job 24:17 Pour eux, le matin c'est l'ombre de la mort, Ils en éprouvent toutes les terreurs. Car la lumière du matin leur est à tous comme l'ombre de la mort; si quelqu'un les reconnaît, c'est pour eux une frayeur mortelle. Hiob 24:17 Denn wie wenn der Morgen käme, ist ihnen allen die Finsternis; denn sie sind bekannt mit den Schrecken der Finsternis. Denn ihnen allen gilt tiefes Dunkel als Morgen; denn mit den Schrecken des tiefen Dunkels ist man wohl vertraut. Giobbe 24:17 Perciocchè la mattina è ad essi tutti ombra di morte; Se alcuno li riconosce, hanno spaventi dell’ombra della morte. AYUB 24:17 욥기 24:17 Iob 24:17 Jobo knyga 24:17 Job 24:17 Jobs 24:17 Job 24:17 Porque para él la mañana es como densa oscuridad, pues está acostumbrado a los terrores de la densa oscuridad. Porque para él la mañana es como densa oscuridad, Pues está acostumbrado a los terrores de la densa oscuridad. Porque la mañana es para todos ellos como sombra de muerte; si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman. Porque la mañana es á todos ellos como sombra de muerte; Si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman. Porque la mañana es a todos ellos como sombra de muerte; si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman . Jó 24:17 Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas. Iov 24:17 Иов 24:17 Ибо для них утро--смертная тень, так как они знакомы с ужасами смертной тени.[] Job 24:17 Job 24:17 โยบ 24:17 Eyüp 24:17 Gioùp 24:17 |