Job 24:14
Job 24:14
When daylight is gone, the murderer rises up, kills the poor and needy, and in the night steals forth like a thief.

The murderer rises in the early dawn to kill the poor and needy; at night he is a thief.

The murderer rises before it is light, that he may kill the poor and needy, and in the night he is like a thief.

"The murderer arises at dawn; He kills the poor and the needy, And at night he is as a thief.

The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.

The murderer rises at dawn to kill the poor and needy, and by night he becomes a thief.

The murderer rises at dawn to kill the poor and needy; at night, he is like a thief.

Before daybreak the murderer rises up; he kills the poor and the needy; in the night he is like a thief.

At dawn murderers rise; they kill the poor and needy. At night they become thieves.

The murderer rises with the light, kills the poor and the needy, and in the night is as a thief.

The murderer rising with the light kills the poor and needy, and in the night is as a thief.

The murderer rising with the light kills the poor and needy, and in the night is as a thief.

The murderer riseth with the light; He killeth the poor and needy; And in the night he is as a thief.

The murderer riseth at the very break of day, he killeth the needy, and the poor man: but in the night he will be as a thief.

The murderer riseth with the light, killeth the afflicted and needy, and in the night is as a thief.

The murderer riseth with the light, he killeth the poor and needy; and in the night he is as a thief.

The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.

The murderer rises with the light. He kills the poor and needy. In the night he is like a thief.

At the light doth the murderer rise, He doth slay the poor and needy, And in the night he is as a thief.

Jobi 24:14
Vrasësi ngrihet në të gdhirë, për të vrarë të varfrin dhe nevojtarin; natën përkundrazi sillet si vjedhësi.

ﺃﻳﻮﺏ 24:14
مع النور يقوم القاتل يقتل المسكين والفقير وفي الليل يكون كاللص.

Dyr Hieb 24:14
Bricht aft sein Nachttag an, dann ist yn n Mörder sein Zeit. Wörloos und minst wennst bist, bist iem als Opfer grecht. Patsch!

Йов 24:14
Убиецът става в зори и убива сиромаха и нуждаещия се, А нощем е като крадец.

約 伯 記 24:14
殺 人 的 黎 明 起 來 , 殺 害 困 苦 窮 乏 人 , 夜 間 又 作 盜 賊 。

杀 人 的 黎 明 起 来 , 杀 害 困 苦 穷 乏 人 , 夜 间 又 作 盗 贼 。

殺人的黎明起來,殺害困苦窮乏人,夜間又做盜賊。

杀人的黎明起来,杀害困苦穷乏人,夜间又做盗贼。

Job 24:14
Za mraka se diže ubojica, kolje ubogog i siromaha. U gluhoj se noći lopov skiće [16a] i u tmini provaljuje kuće.

Jobova 24:14
Na úsvitě povstávaje vražedlník, morduje chudého a nuzného, a v noci jest jako zloděj.

Job 24:14
Før det lysner, staar Morderen op, han myrder arm og fattig; om Natten sniger Tyven sig om;

Job 24:14
Met het licht staat de moorder op, doodt den arme en den nooddruftige; en des nachts is hij als een dief.

איוב 24:14
לָאֹ֡ור יָ֘ק֤וּם רֹוצֵ֗חַ יִֽקְטָל־עָנִ֥י וְאֶבְיֹ֑ון וּ֝בַלַּ֗יְלָה יְהִ֣י כַגַּנָּֽב׃

יד לאור יקום רוצח--יקטל-עני ואביון  ובלילה יהי כגנב

לאור יקום רוצח יקטל־עני ואביון ובלילה יהי כגנב׃

Jób 24:14
Napkeltekor fölkel a gyilkos, megöli a szegényt és szûkölködõt, éjjel pedig olyan, mint a tolvaj.

Ijob 24:14
Antaux tagigxo levigxas la mortigisto, Mortigas malricxulon kaj senhavulon, Kaj en la nokto li estas kiel sxtelisto.

JOB 24:14
Murhaaja nousee varhain ja tappaa köyhän ja tarvitsevan, ja on yöllä niinkuin varas.

Job 24:14
Le meurtrier se lève avec la lumière, il tue le malheureux et le pauvre, et la nuit il est comme le voleur.

L'assassin se lève au point du jour, Tue le pauvre et l'indigent, Et il dérobe pendant la nuit.

Le meurtrier se lève au point du jour, et il tue le pauvre et l'indigent, et la nuit il est tel qu'un larron.

Hiob 24:14
Wenn der Tag anbricht, stehet auf der Mörder und erwürget den Armen und Dürftigen; und des Nachts ist er wie ein Dieb.

Wenn der Tag anbricht, steht auf der Mörder und erwürgt den Armen und Dürftigen; und des Nachts ist er wie ein Dieb.

Bei Morgengrauen erhebt sich der Mörder, tötet den Elenden und Armen, und in der Nacht schleicht der Dieb.

Giobbe 24:14
L’assassino si leva sul far del giorno, e ammazza il meschino e il povero; la notte fa il ladro.

Il micidiale si leva allo schiarir del dì Uccide il povero, e il bisognoso; E poi la notte opera da ladro.

AYUB 24:14
Maka dahulu dari pada terbit fajar bangunlah si pembunuh itu, dibunuhnya akan orang miskin dan papa, dan pada malam berpusing-pusinglah ia seperti pencuri.

욥기 24:14
사람을 죽이는 자는 새벽에 일어나서 가난한 자나 빈궁한 자를 죽이고 밤에는 도적 같이 되며

Iob 24:14
mane primo consurgit homicida interficit egenum et pauperem per noctem vero erit quasi fur

Jobo knyga 24:14
Anksti rytą keliasi žudikas ir žudo beturtį ir vargšą; naktį jis slankioja kaip vagis.

Job 24:14
E maranga ana te kaikohuru i te mea ka marama, patua iho e ia te ware me te rawakore; a i te po ka pena ia i te tahae.

Jobs 24:14
Før dag står morderen op, slår ihjel den som er arm og fattig, og om natten er han som tyven.

Job 24:14
Al amanecer se levanta el asesino; mata al pobre y al necesitado, y de noche es como un ladrón.

Al amanecer se levanta el asesino; Mata al pobre y al necesitado, Y de noche es como un ladrón.

A la luz se levanta el matador, mata al pobre y al necesitado, y de noche es como ladrón.

A la luz se levanta el matador, mata al pobre y al necesitado, Y de noche es como ladrón.

A la luz se levanta el matador, mata al pobre y al necesitado, y de noche es como ladrón.

Jó 24:14
De manhã o assassino se levanta e parte em busca de suas vítimas: os pobres e os necessitados; de noite age como ladrão.

O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.   

Iov 24:14
Ucigaşul se scoală în revărsatul zorilor, ucide pe cel sărac şi lipsit, şi noaptea fură.

Иов 24:14
С рассветом встает убийца, умерщвляет бедного и нищего, а ночью бывает вором.

С рассветом встает убийца, умерщвляет бедного и нищего, а ночью бывает вором.[]

Job 24:14
Vid dagningen står mördaren upp för att dräpa den betryckte och fattige; och om natten gör han sig till tjuvars like.

Job 24:14
Ang mamamatay tao ay bumabangon pagliliwanag, pinapatay niya ang dukha at mapagkailangan; at sa gabi ay gaya siya ng magnanakaw.

โยบ 24:14
ผู้ทำฆาตกรรมลุกขึ้นมาแต่เช้าตรู่ เขาฆ่าคนยากจนและคนขัดสน และในกลางคืนเขาเป็นเหมือนขโมย

Eyüp 24:14
Gün kararınca katil kalkar,
Düşkünü, yoksulu öldürür,
Hırsız gibi sıvışır geceleyin.[]

Gioùp 24:14
Vừa rạng ngày kẻ giết người chổi dậy, Giết kẻ nghèo khổ và túng cùng; Còn ban đêm nó như kẻ trộm.

Job 24:13
Top of Page
Top of Page