Job 24:11
Job 24:11
They crush olives among the terraces; they tread the winepresses, yet suffer thirst.

They press out olive oil without being allowed to taste it, and they tread in the winepress as they suffer from thirst.

among the olive rows of the wicked they make oil; they tread the winepresses, but suffer thirst.

"Within the walls they produce oil; They tread wine presses but thirst.

Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.

They crush olives in their presses; they tread the winepresses, but go thirsty.

They press oil between the olive groves owned by the wicked; they suffer from thirst, even while treading the winepress.

They press out the olive oil between the rows of olive trees; they tread the winepresses while they are thirsty.

They press out olive oil between rows [of olive trees]. They stomp on grapes in wine vats, yet they are thirsty.

They press oil within their walls and tread their winepresses and suffer thirst.

Who make oil within their walls, and tread their winepresses, yet suffer thirst.

Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.

They make oil within the walls of these men; They tread their winepresses, and suffer thirst.

They have taken their rest at noon among the stores of them, who after having trodden the winepresses suffer thirst.

They press out oil within their walls, they tread their winepresses, and suffer thirst.

They make oil within the walls of these men; they tread their winepresses, and suffer thirst.

Who make oil within their walls, and tread their wine-presses, and suffer thirst.

They make oil within the walls of these men. They tread wine presses, and suffer thirst.

Between their walls they make oil, Wine-presses they have trodden, and thirst.

Jobi 24:11
Bëjnë vaj midis mureve të të pabesëve, e shtrydhin rrushin në trokull, por kanë etje.

ﺃﻳﻮﺏ 24:11
يعصرون الزيت داخل اسوارهم. يدوسون المعاصر ويعطشون.

Dyr Hieb 24:11
Öl pressnd s, Wein trettnd s, aber dyrwischn tuend s nix.

Йов 24:11
Изстискват дървено масло в техните огради, Тъпчат линовете им, а остават жадни.

約 伯 記 24:11
在 那 些 人 的 圍 牆 內 造 油 , 醡 酒 , 自 己 還 口 渴 。

在 那 些 人 的 围 墙 内 造 油 , ? 酒 , 自 己 还 口 渴 。

在那些人的圍牆內造油,榨酒自己還口渴。

在那些人的围墙内造油,榨酒自己还口渴。

Job 24:11
Oni mlina za ulje nemaju; ožednjeli, gaze u kacama.

Jobova 24:11
Ti, jenž mezi zdmi jejich olej vytlačují, a presy tlačí, žíznějí.

Job 24:11
mellem Murene presser de Olie, de træder Persen og tørster.

Job 24:11
Tussen hun muren persen zij olie uit, treden de wijnpersen, en zijn dorstig.

איוב 24:11
בֵּין־שׁוּרֹתָ֥ם יַצְהִ֑ירוּ יְקָבִ֥ים דָּ֝רְכ֗וּ וַיִּצְמָֽאוּ׃

יא בין-שורתם יצהירו  יקבים דרכו ויצמאו

בין־שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו׃

Jób 24:11
Az õ kerítéseik közt ütik az olajat, és tapossák a kádakat, de szomjuhoznak.

Ijob 24:11
Inter iliaj muroj oni pretigas oleon; Oni devigas ilin treti en vinpremejoj, dum ili mem estas soifantaj.

JOB 24:11
He pusertavat öljyä huonettensa vaiheella, ja janoovat viinaa kuurnitessa.

Job 24:11
Entre leurs murailles ils font de l'huile, ils foulent le pressoir, et ont soif.

Dans les enclos de l'impie ils font de l'huile, Ils foulent le pressoir, et ils ont soif;

Ceux qui font l'huile entre leurs murailles, et ceux qui foulent la vendange dans les cuves souffrent la soif.

Hiob 24:11
Sie zwingen sie, Öl zu machen auf ihrer eigenen Mühle und ihre eigene Kelter zu treten, und lassen sie doch Durst leiden.

Sie zwingen sie, Öl zu machen auf ihrer Mühle und ihre Kelter zu treten, und lassen sie doch Durst leiden.

Zwischen ihren Mauern pressen sie Öl, treten die Kelter und müssen dürsten.

Giobbe 24:11
Fanno l’olio nel recinto dell’empio; calcan l’uva nel tino e patiscon la sete.

Quelli che spremono loro l’olio intra i lor muri, E quelli che calcano ne’ torcoli soffrono sete.

AYUB 24:11
Orang yang mengapitkan minyaknya di sebelah dalam pagar dindingnya dan yang mengirik apitan anggurnya itupun berdahaga.

욥기 24:11
그 사람의 담 안에서 기름을 짜며 목말라 하면서 술 틀을 밟느니라

Iob 24:11
inter acervos eorum meridiati sunt qui calcatis torcularibus sitiunt

Jobo knyga 24:11
kurie gamina aliejų šeimininkui, mina vyno spaustuvus, tačiau kenčia troškulį.

Job 24:11
E mahi nei i te hinu i roto i nga taiepa a aua tangata; e takahi nei i a ratou poka waina, me te mate i te wai.

Jobs 24:11
Mellem de ugudeliges murer perser de olje; de treder vinpersene og tørster.

Job 24:11
Entre sus paredes producen aceite; pisan los lagares, pero pasan sed.

Entre sus paredes producen aceite; Pisan los lagares, pero pasan sed.

Dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.

De dentro de sus paredes exprimen el aceite, Pisan los lagares, y mueren de sed.

De dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.

Jó 24:11
Esmagam azeitonas entre as pedras de moinho, pisam uvas nos lagares, contudo, mesmo assim, padecem de sede.

Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.   

Iov 24:11
în grădinile nelegiuitului ei fac untdelemn, calcă teascul, şi le este sete;

Иов 24:11
между стенами выжимают масло оливковое, топчут в точилах и жаждут.

между стенами выжимают масло оливковое, топчут в точилах и жаждут.[]

Job 24:11
Inom sina förtryckares murar måste de bereda olja, de få trampa vinpressar och därvid lida törst.

Job 24:11
Sila'y nagsisigawa ng langis sa loob ng olibohan ng mga taong ito; sila'y nagpipisa sa kanilang pisaan ng ubas, at nagtitiis ng uhaw.

โยบ 24:11
เขาทำน้ำมันอยู่ท่ามกลางกำแพงของพวกเขา เขาย่ำอยู่ที่บ่อย่ำองุ่น แต่เขาต้องทนความกระหาย

Eyüp 24:11
Teraslar arasında zeytin eziyor,
Susuzluktan kavrulurken
Şarap için üzüm sıkıyorlar.[]

Gioùp 24:11
Chúng ép dầu trong kho chủ mình, Ðạp trái nho nơi thùng, mà bị khát.

Job 24:10
Top of Page
Top of Page