Job 19:2
Job 19:2
"How long will you torment me and crush me with words?

"How long will you torture me? How long will you try to crush me with your words?

“How long will you torment me and break me in pieces with words?

"How long will you torment me And crush me with words?

How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?

How long will you torment me and crush me with words?

"How long do you intend to keep torturing me and trying to break me by what you're saying?

"How long will you torment me and crush me with your words?

"How long will you torment me and depress me with words?

How long will ye anguish my soul and break me in pieces with words?

How long will you torment my soul, and break me in pieces with words?

How long will you vex my soul, and break me in pieces with words?

How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?

How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?

How long will ye vex my soul, and crush me with words?

How long will ye vex my soul and break me in pieces with words?

How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?

"How long will you torment me, and crush me with words?

Till when do ye afflict my soul, And bruise me with words?

Jobi 19:2
Deri kur do të hidhëroni shpirtin tim dhe do të më mundoni me ligjëratat tuaja?

ﺃﻳﻮﺏ 19:2
حتى متى تعذبون نفسي وتسحقونني بالكلام.

Dyr Hieb 19:2
"Wie lang wolltß mi mit enkern Gwärtl non quöln?

Йов 19:2
До кога ще оскърбявате душата ми, И ще ме съкрушавате с думи?

約 伯 記 19:2
你 們 攪 擾 我 的 心 , 用 言 語 壓 碎 我 要 到 幾 時 呢 ?

你 们 搅 扰 我 的 心 , 用 言 语 压 碎 我 要 到 几 时 呢 ?

「你們攪擾我的心,用言語壓碎我,要到幾時呢?

“你们搅扰我的心,用言语压碎我,要到几时呢?

Job 19:2
TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?

Jobova 19:2
Dokudž trápiti budete duši mou, a dotírati na mne řečmi svými?

Job 19:2
Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slaa mig sønder med Ord?

Job 19:2
Hoe lang zult gijlieden mijn ziel bedroeven, en mij met woorden verbrijzelen?

איוב 19:2
עַד־אָ֭נָה תֹּוגְי֣וּן נַפְשִׁ֑י וּֽתְדַכְּאוּנַ֥נִי בְמִלִּֽים׃

ב עד-אנה תוגיון נפשי  ותדכאונני במלים

עד־אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים׃

Jób 19:2
Meddig búsítjátok még a lelkemet, és kínoztok engem beszéddel?

Ijob 19:2
GXis kiam vi afliktados mian animon Kaj turmentados min per paroloj?

JOB 19:2
Kuinka kauvan te vaivaatte minun sieluani? ja runtelette minua sanoilla?

Job 19:2
Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de paroles?

Jusques à quand affligerez-vous mon âme, Et m'écraserez-vous de vos discours?

Jusqu'à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de paroles?

Hiob 19:2
Was plaget ihr doch meine Seele und peiniget mich mit Worten?

Wie lange plagt ihr doch meine Seele und peinigt mich mit Worten?

Wie lange wollt ihr mich kränken und mich mit Reden zermalmen?

Giobbe 19:2
Fino a quando affliggerete l’anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?

Infino a quando addoglierete voi l’anima mia, E mi triterete con parole?

AYUB 19:2
Berapa lama kiranya kamu mendukakan hatiku, dan menghancurkan daku dengan perkataan?

욥기 19:2
너희가 내 마음을 번뇌케 하며 말로 꺾기를 어느 때까지 하겠느냐 ?

Iob 19:2
usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus

Jobo knyga 19:2
“Kaip ilgai varginsite mano sielą ir kankinsite mane tuščiais žodžiais?

Job 19:2
Kia peha ake te roa o ta koutou whakaporearea i toku wairua, o ta koutou wawahi i ahau ki te kupu?

Jobs 19:2
Hvor lenge vil I bedrøve min sjel og knuse mig med ord?

Job 19:2
¿Hasta cuándo me angustiaréis y me aplastaréis con palabras?

"¿Hasta cuándo me angustiarán Y me aplastarán con palabras?

¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, y me moleréis con palabras?

¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, Y me moleréis con palabras?

¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, y me moleréis con palabras?

Jó 19:2
Até quando afligireis a minha alma e me atormentareis com vossas críticas?

Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?   

Iov 19:2
,,Pînă cînd îmi veţi întrista sufletul, şi mă veţi zdrobi cu cuvîntările voastre?

Иов 19:2
доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?

доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?[]

Job 19:2
Huru länge skolen I bedröva min själ och krossa mig sönder med edra ord?

Job 19:2
Hanggang kailan pahihirapan ninyo ang aking kaluluwa, at babagabagin ako ng mga salita?

โยบ 19:2
ท่านทั้งหลายจะทรมานจิตใจข้านานสักเท่าใด ทั้งทุบข้าเป็นชิ้นๆด้วยถ้อยคำ

Eyüp 19:2
‹‹Ne zamana dek beni üzecek,
Sözlerinizle ezeceksiniz?[]

Gioùp 19:2
Các ngươi làm buồn lòng ta đến chừng nào, Và lấy lời giảng luận khiến cực nhọc ta đến bao giờ?

Job 19:1
Top of Page
Top of Page