Job 18:7
Job 18:7
The vigor of his step is weakened; his own schemes throw him down.

The confident stride of the wicked will be shortened. Their own schemes will be their downfall.

His strong steps are shortened, and his own schemes throw him down.

"His vigorous stride is shortened, And his own scheme brings him down.

The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.

His powerful stride is shortened, and his own schemes trip him up.

His strong steps are restricted, and his own advice trips him up.

His vigorous steps are restricted, and his own counsel throws him down.

"His healthy stride is shortened, and his own planning trips him up.

The steps of his strength shall be cut down, and his own counsel shall cast him down.

The steps of his strength shall be shortened, and his own counsel shall cast him down.

The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.

The steps of his strength shall be straitened, And his own counsel shall cast him down.

The step of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down headlong.

The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.

The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.

The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.

The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.

Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.

Jobi 18:7
Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.

ﺃﻳﻮﺏ 18:7
تقصر خطوات قوته وتصرعه مشورته.

Dyr Hieb 18:7
Haetst zeerst gmaint, er zreisst önn Teufl, fallt yr aft in d aigne Gruebn.

Йов 18:7
Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.

約 伯 記 18:7
他 堅 強 的 腳 步 必 見 狹 窄 ; 自 己 的 計 謀 必 將 他 絆 倒 。

他 坚 强 的 脚 步 必 见 狭 窄 ; 自 己 的 计 谋 必 将 他 绊 倒 。

他堅強的腳步必見狹窄,自己的計謀必將他絆倒。

他坚强的脚步必见狭窄,自己的计谋必将他绊倒。

Job 18:7
Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.

Jobova 18:7
Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.

Job 18:7
hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Raad;

Job 18:7
De treden zijner macht zullen benauwd worden, en zijn raad zal hem nederwerpen.

איוב 18:7
יֵֽ֭צְרוּ צַעֲדֵ֣י אֹונֹ֑ו וְֽתַשְׁלִיכֵ֥הוּ עֲצָתֹֽו׃

ז יצרו צעדי אונו  ותשליכהו עצתו

יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃

Jób 18:7
Erõs léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg õt.

Ijob 18:7
Mallongigxos liaj fortaj pasxoj, Kaj lia propra intenco lin faligos.

JOB 18:7
Hänen voimansa askeleet pitää ahdistettaman; ja hänen neuvonsa pitää hänen maahan sysäämän.

Job 18:7
Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:

Ses pas assurés seront à l'étroit; Malgré ses efforts, il tombera.

Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.

Hiob 18:7
Die Zugänge seiner Habe werden schmal werden, und sein Anschlag wird ihn fällen.

Seine kräftigen Schritte werden in die Enge kommen, und sein Anschlag wird ihn fällen.

Seine rüstigen Schritte werden kurz, sein eigner Anschlag stürzt ihn ins Verderben.

Giobbe 18:7
I passi che facea nella sua forza si raccorciano, e i suoi propri disegni lo menano a ruina.

I lor fieri passi saran ristretti, E il lor proprio consiglio li traboccherà abbasso;

AYUB 18:7
Langkahnya, yang kuat begitu, akan dipicikkan, dan bicaranyapun akan menjatuhkan dia.

욥기 18:7
그 강한 걸음이 곤하여지고 그 베푼 꾀에 스스로 빠질 것이니

Iob 18:7
artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum

Jobo knyga 18:7
Jo buvę tvirti žingsniai sutrumpės, jo paties sumanymas jį parblokš.

Job 18:7
Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.

Jobs 18:7
Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;

Job 18:7
Su vigoroso paso es acortado, y su propio designio lo hace caer.

Su vigoroso paso es acortado, Y su propio designio lo hace caer.

Los pasos de su vigor serán acortados, y lo precipitará su propio consejo.

Los pasos de su pujanza serán acortados, Y precipitarálo su mismo consejo.

Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo lo echará a perder .

Jó 18:7
Os seus passos antes firmes e determinados se reduzirão, e o seu próprio juízo o destruirá.

Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.   

Iov 18:7
Paşii lui cei puternici se vor strîmta; şi, cu toate opintirile lui, va cădea.

Иов 18:7
Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысл его,

Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысл его,[]

Job 18:7
Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.

Job 18:7
Ang mga hakbang ng kaniyang kalakasan ay mapipigil, at ang kaniyang sariling payo ang magbabagsak sa kaniya.

โยบ 18:7
ก้าวอันแข็งแรงของเขาก็จะสั้นเข้า และความคิดอ่านของเขาเองก็จะคว่ำเขาลง

Eyüp 18:7
Adımlarının gücü zayıflayacak,
Kurduğu düzene kendi düşecek.[]

Gioùp 18:7
Các bước mạnh bạo hắn sẽ bị cuồng đi, Chánh các mưu chước người sẽ đánh đổ người.

Job 18:6
Top of Page
Top of Page