Job 18:6
Job 18:6
The light in his tent becomes dark; the lamp beside him goes out.

The light in their tent will grow dark. The lamp hanging above them will be quenched.

The light is dark in his tent, and his lamp above him is put out.

"The light in his tent is darkened, And his lamp goes out above him.

The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.

The light in his tent grows dark, and the lamp beside him is put out.

Light in his tent is dark, and his lamp goes out above him.

The light in his tent grows dark; his lamp above him is extinguished.

The light in his tent becomes dark, and the lamp above him is snuffed out.

The light shall be dark in his tabernacle, and his lamp shall be put out with him.

The light shall be dark in his tent, and his lamp shall be put out with him.

The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.

The light shall be dark in his tent, And his lamp above him shall be put out.

The light shall be dark in his tabernacle, and the lamp that is over him, shall be put out.

The light shall become dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.

The light shall be dark in his tent, and his lamp above him shall be put out.

The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.

The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.

The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.

Jobi 18:6
Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.

ﺃﻳﻮﺏ 18:6
النور يظلم في خيمته وسراجه فوقه ينطفئ.

Dyr Hieb 18:6
S Liecht lischt ab iem in dyr Hüttn; d Fackl ruesst, doch gibt s kain Liecht.

Йов 18:6
Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,

約 伯 記 18:6
他 帳 棚 中 的 亮 光 要 變 為 黑 暗 ; 他 以 上 的 燈 也 必 熄 滅 。

他 帐 棚 中 的 亮 光 要 变 为 黑 暗 ; 他 以 上 的 灯 也 必 熄 灭 。

他帳篷中的亮光要變為黑暗,他以上的燈也必熄滅。

他帐篷中的亮光要变为黑暗,他以上的灯也必熄灭。

Job 18:6
Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.

Jobova 18:6
Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.

Job 18:6
Lyset i hans Telt gaar ud, og hans Lampe slukkes for ham;

Job 18:6
Het licht zal verduisteren in zijn tent, en zijn lamp zal over hem uitgeblust worden.

איוב 18:6
אֹ֖ור חָשַׁ֣ךְ בְּאָהֳלֹ֑ו וְ֝נֵרֹ֗ו עָלָ֥יו יִדְעָֽךְ׃

ו אור חשך באהלו  ונרו עליו ידעך

אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃

Jób 18:6
A világosság elsötétedik az õ sátorában, szövétneke kialszik felette.

Ijob 18:6
La lumo mallumigxos en lia tendo, Kaj lia lucerno super li estingigxos.

JOB 18:6
Hänen majassansa pitää valkeus tuleman pimeydeksi, ja hänen kynttilänsä pitää siinä sammutettaman.

Job 18:6
La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.

La lumière s'obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s'éteindra.

La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.

Hiob 18:6
Das Licht wird finster werden in seiner Hütte und seine Leuchte über ihm verlöschen.

Das Licht wird finster werden in seiner Hütte, und seine Leuchte über ihm verlöschen.

Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.

Giobbe 18:6
La luce si oscura nella sua tenda, e la lampada che gli sta sopra si spegne.

La luce sarà oscurata nel lor tabernacolo. E la lor lampana sarà spenta intorno a loro.

AYUB 18:6
Terang di dalam kemahnyapun akan berubah menjadi gelap dan damarpun dipadamkan dari atasnya.

욥기 18:6
그 장막 안의 빛은 어두워지고 그 위의 등불은 꺼질 것이요

Iob 18:6
lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur

Jobo knyga 18:6
Jo palapinėje bus tamsu ir jo žiburys užges su juo.

Job 18:6
Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.

Jobs 18:6
Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.

Job 18:6
La luz en su tienda se oscurece, y su lámpara sobre él se apaga.

La luz en su tienda se oscurece, Y su lámpara sobre él se apaga.

La luz se oscurecerá en su tienda, y se apagará sobre él su lámpara.

La luz se oscurecerá en su tienda, Y apagaráse sobre él su lámpara.

La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.

Jó 18:6
Na sua tenda, a luz se escurecerá, e a lâmpada que resplandece sobre sua vida se apagará.

A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.   

Iov 18:6
Se va întuneca lumina în cortul lui, şi se va stinge candela deasupra lui.

Иов 18:6
Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.

Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.[]

Job 18:6
Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.

Job 18:6
Ang ilaw ay magdidilim sa kaniyang tolda, at ang kaniyang ilawan sa itaas niya ay papatayin.

โยบ 18:6
ความสว่างในเต็นท์ของเขาจะมืด และตะเกียงของเขาจะดับพร้อมกับเขา

Eyüp 18:6
Çadırındaki ışık karanlığa dönecek,
Yanındaki kandil sönecek.[]

Gioùp 18:6
Ánh sáng sẽ mờ tối trong trại hắn, Ngọn đèn hắn sẽ tắt ở bên hắn.

Job 18:5
Top of Page
Top of Page