Job 18:5
Job 18:5
"The lamp of a wicked man is snuffed out; the flame of his fire stops burning.

"Surely the light of the wicked will be snuffed out. The sparks of their fire will not glow.

“Indeed, the light of the wicked is put out, and the flame of his fire does not shine.

"Indeed, the light of the wicked goes out, And the flame of his fire gives no light.

Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.

Yes, the light of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.

"Indeed, the light of the wicked is extinguished; the flame from his fire doesn't shine.

"Yes, the lamp of the wicked is extinguished; his flame of fire does not shine.

"Indeed, the light of the wicked is snuffed out. The flame of his fire stops glowing.

The light of the wicked shall certainly be put out, and the spark of his fire shall not shine.

Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine.

Yes, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.

Yea, the light of the wicked shall be put out, And the spark of his fire shall not shine.

Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine?

Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine.

Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.

Yes, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.

"Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.

Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.

Jobi 18:5
Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.

ﺃﻳﻮﺏ 18:5
نعم. نور الاشرار ينطفئ ولا يضيء لهيب ناره.

Dyr Hieb 18:5
D Sunn von n Fräfler geet bald unter, und sein Herdflamm brinnt nit an.

Йов 18:5
Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.

約 伯 記 18:5
惡 人 的 亮 光 必 要 熄 滅 ; 他 的 火 燄 必 不 照 耀 。

恶 人 的 亮 光 必 要 熄 灭 ; 他 的 火 焰 必 不 照 耀 。

「惡人的亮光必要熄滅,他的火焰必不照耀。

“恶人的亮光必要熄灭,他的火焰必不照耀。

Job 18:5
Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.

Jobova 18:5
Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.

Job 18:5
Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;

Job 18:5
Ja, het licht der goddelozen zal uitgeblust worden, en de vonk zijns vuurs zal niet glinsteren.

איוב 18:5
גַּ֤ם אֹ֣ור רְשָׁעִ֣ים יִדְעָ֑ךְ וְלֹֽא־יִ֝גַּ֗הּ שְׁבִ֣יב אִשֹּֽׁו׃

ה גם אור רשעים ידעך  ולא-יגה שביב אשו

גם אור רשעים ידעך ולא־יגה שביב אשו׃

Jób 18:5
Sõt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az õ tüzöknek szikrája.

Ijob 18:5
La lumo de la malpiulo estingigxos, Kaj ne brilos la flamo de lia fajro.

JOB 18:5
Jumalattoman valkeus pitää myös sammutettaman, ja hänen valkiansa kipinä ei pidä paistaman.

Job 18:5
Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;

La lumière du méchant s'éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.

Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.

Hiob 18:5
Auch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.

Und doch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.

Jawohl erlischt der Gottlosen Licht, und seines Feuers Flamme leuchtet nicht.

Giobbe 18:5
Sì, la luce dell’empio si spegne, e la fiamma del suo fuoco non brilla.

Sì, la luce degli empi sarà spenta, E niuna favilla del fuoco loro rilucerà.

AYUB 18:5
Bahwa sesungguhnya pelita orang fasik itu akan dipadamkan dan api dapurnyapun tiada akan bernyala-nyala lagi.

욥기 18:5
악인의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요

Iob 18:5
nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius

Jobo knyga 18:5
Nedorėlio šviesa užges ir jo liepsnos kibirkštis nebešvies.

Job 18:5
E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.

Jobs 18:5
Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.

Job 18:5
Ciertamente la luz de los impíos se apaga, y no brillará la llama de su fuego.

Ciertamente la luz de los impíos se apaga, Y no brillará la llama de su fuego.

Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.

Ciertamente la luz de los impíos será apagada, Y no resplandecerá la centella de su fuego.

Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.

Jó 18:5
A lâmpada do maldoso e injusto se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.

Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.   

Iov 18:5
5. Da, lumina celui rău se va stinge, şi flacăra din focul lui, nu va mai străluci.

Иов 18:5
Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огняего.

Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.[]

Job 18:5
Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.

Job 18:5
Oo, ang ilaw ng masama ay papatayin, at ang liyab ng kaniyang apoy ay hindi liliwanag.

โยบ 18:5
เออ ความสว่างแห่งคนชั่วจะถูกดับเสีย และเปลวไฟของเขาจะไม่ส่องแสงอีก

Eyüp 18:5
‹‹Evet, kötünün ışığı sönecek,
Ateşinin alevi parlamayacak.[]

Gioùp 18:5
Thật ánh sáng kẻ ác sẽ tắt đi, Ngọn lửa của hắn không chói nữa.

Job 18:4
Top of Page
Top of Page