Job 18:3
Job 18:3
Why are we regarded as cattle and considered stupid in your sight?

Do you think we are mere animals? Do you think we are stupid?

Why are we counted as cattle? Why are we stupid in your sight?

"Why are we regarded as beasts, As stupid in your eyes?

Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?

Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?

Why do you think we're like dumb animals? Do you think we're stupid?

Why should we be regarded as beasts, and considered stupid in your sight?

Why do you think of us as cattle? Why are we considered stupid in your eyes?

Why are we counted as beasts? Are we vile in your sight?

Why are we counted as beasts, and regarded as vile in your sight?

Why are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?

Wherefore are we counted as beasts, And are become unclean in your sight?

Why are we reputed as beasts, and counted vile before you?

Wherefore are we counted as beasts, and reputed stupid in your sight?

Wherefore are we counted as beasts, and are become unclean in your sight?

Why are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?

Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?

Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!

Jobi 18:3
Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?

ﺃﻳﻮﺏ 18:3
لماذا حسبنا كالبهيمة وتنجسنا في عيونكم.

Dyr Hieb 18:3
Du behandltst üns wie Oxn, mainst, mit haetnd daa obn nix drinn.

Йов 18:3
Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?

約 伯 記 18:3
我 們 為 何 算 為 畜 生 , 在 你 眼 中 看 作 污 穢 呢 ?

我 们 为 何 算 为 畜 生 , 在 你 眼 中 看 作 污 秽 呢 ?

我們為何算為畜生,在你眼中看做汙穢呢?

我们为何算为畜生,在你眼中看做污秽呢?

Job 18:3
Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?

Jobova 18:3
Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.

Job 18:3
Hvi skal vi regnes for Kvæg og staa som umælende i dine Øjne?

Job 18:3
Waarom worden wij geacht als beesten, en zijn onrein in ulieder ogen?

איוב 18:3
מַ֭דּוּעַ נֶחְשַׁ֣בְנוּ כַבְּהֵמָ֑ה נִ֝טְמִ֗ינוּ בְּעֵינֵיכֶֽם׃

ג מדוע נחשבנו כבהמה  נטמינו בעיניכם

מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃

Jób 18:3
Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?

Ijob 18:3
Kial ni estu rigardataj kiel brutoj, Kaj ni estu malpuruloj en viaj okuloj?

JOB 18:3
Miksi me pidetään niinkuin juhdat, ja olemme niin saastaiset teidän silmäinne edestä?

Job 18:3
Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?

Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?

Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?

Hiob 18:3
Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?

Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?

Weswegen werden wir dem Vieh gleichgeachtet, gelten für vernagelt in euren Augen?

Giobbe 18:3
Perché siamo considerati come bruti e perché siamo agli occhi vostri degli esseri impuri?

Perchè siamo noi riputati per bestie? E perchè ci avete voi a schifo?

AYUB 18:3
Mengapa kami dibilang seperti binatang, mengapa kami bodoh begitu kepada pemandanganmu?

욥기 18:3
어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 부정하게 보느냐 ?

Iob 18:3
quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis

Jobo knyga 18:3
Kodėl mes laikomi gyvuliais ir neišmanėliais?

Job 18:3
He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?

Jobs 18:3
Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?

Job 18:3
¿Por qué somos considerados como bestias, y torpes a vuestros ojos?

¿Por qué somos considerados como bestias, Y torpes a sus ojos?

¿Por qué somos tenidos por bestias, y a vuestros ojos somos viles?

¿Por qué somos tenidos por bestias, Y en vuestros ojos somos viles?

¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿En vuestros ojos somos viles?

Jó 18:3
Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes segundo vosso entendimento?

Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?   

Iov 18:3
Pentruce ne socoţi atît de dobitoci? Pentru ce ne priveşti ca pe nişte vite?

Иов 18:3
Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?

Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?[]

Job 18:3
Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?

Job 18:3
Bakit kami nangabibilang na parang mga hayop, at naging marumi sa iyong paningin?

โยบ 18:3
ทำไมเราจึงถูกนับให้เป็นสัตว์ และถือว่าเลวทรามในสายตาของท่าน

Eyüp 18:3
Niçin hayvan yerine konuyoruz,
Gözünüzde aptal sayılıyoruz?[]

Gioùp 18:3
Nhân sao chúng tôi bị coi như thú vật, Và ngu dại trước mặt ông?

Job 18:2
Top of Page
Top of Page