Job 18:16
Job 18:16
His roots dry up below and his branches wither above.

Their roots will dry up, and their branches will wither.

His roots dry up beneath, and his branches wither above.

"His roots are dried below, And his branch is cut off above.

His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.

His roots below dry up, and his branches above wither away.

His roots wither underneath, while his branches above are being cut off.

Below his roots dry up, and his branches wither above.

His roots dry up under him. His branches wither over him.

His roots shall be dried up beneath, and above his branch shall be cut off.

His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.

His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.

His roots shall be dried up beneath, And above shall his branch be cut off.

Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above.

His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off;

His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.

His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.

His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.

From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.

Jobi 18:16
Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.

ﺃﻳﻮﺏ 18:16
من تحت تيبس اصوله ومن فوق يقطع فرعه.

Dyr Hieb 18:16
Unt verdürrnd iem seine Wurtznen, obn verwelchend seine Zweig.

Йов 18:16
Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.

約 伯 記 18:16
下 邊 , 他 的 根 本 要 枯 乾 ; 上 邊 , 他 的 枝 子 要 剪 除 。

下 边 , 他 的 根 本 要 枯 乾 ; 上 边 , 他 的 枝 子 要 剪 除 。

下邊,他的根本要枯乾;上邊,他的枝子要剪除。

下边,他的根本要枯干;上边,他的枝子要剪除。

Job 18:16
Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.

Jobova 18:16
Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.

Job 18:16
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;

Job 18:16
Van onder zullen zijn wortelen verdorren, en van boven zal zijn tak afgesneden worden.

איוב 18:16
מִ֭תַּחַת שָֽׁרָשָׁ֣יו יִבָ֑שׁוּ וּ֝מִמַּ֗עַל יִמַּ֥ל קְצִירֹֽו׃

טז מתחת שרשיו יבשו  וממעל ימל קצירו

מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃

Jób 18:16
Alant elszáradnak gyökerei, és felülrõl levágatik az ága.

Ijob 18:16
Malsupre sekigxos liaj radikoj, Kaj supre detrancxigxos liaj brancxoj.

JOB 18:16
Alhaalta pitää hänen juurensa kuivettuman, ja ylhäältä hänen elonsa niitettämän.

Job 18:16
En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.

En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.

Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.

Hiob 18:16
Von unten werden verdorren seine Wurzeln und von oben abgeschnitten seine Ernte.

Von unten werden verdorren seine Wurzeln, und von oben abgeschnitten seine Zweige.

Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelkt sein Gezweig.

Giobbe 18:16
In basso s’inaridiscono le sue radici, in alto son tagliati i suoi rami.

Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati.

AYUB 18:16
Dari bawah menjadi kering segala akarnya dan dari atas dikerat segala cabangnya.

욥기 18:16
아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며

Iob 18:16
deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius

Jobo knyga 18:16
Jo šaknys nudžius žemėje, o šakos bus nukirstos viršuje.

Job 18:16
Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.

Jobs 18:16
Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.

Job 18:16
Por abajo se secan sus raíces, y por arriba se marchita su ramaje.

Por abajo se secan sus raíces, Y por arriba se marchita su ramaje.

Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.

Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas.

Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.

Jó 18:16
O perverso é como árvore seca: suas raízes apodrecem sob a terra, e seus ramos murcham em cima!

Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.   

Iov 18:16
Jos, i se usucă rădăcinile; sus îi sînt ramurile tăiate.

Иов 18:16
Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.

Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.[]

Job 18:16
Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.

Job 18:16
Ang kaniyang mga ugat ay mangatutuyo sa ilalim, at sa ibabaw ay puputulin ang kaniyang sanga.

โยบ 18:16
รากของเขาจะแห้งไปข้างใต้นั้น และกิ่งของเขาที่อยู่ข้างบนจะถูกตัดทิ้ง

Eyüp 18:16
Kökleri dipten kuruyacak,
Dalları üstten solacak.[]

Gioùp 18:16
Ở dưới thì rễ hắn khô héo, ở trên lại bị chặt nhành.

Job 18:15
Top of Page
Top of Page