Job 18:15
Job 18:15
Fire resides in his tent; burning sulfur is scattered over his dwelling.

The homes of the wicked will burn down; burning sulfur rains on their houses.

In his tent dwells that which is none of his; sulfur is scattered over his habitation.

"There dwells in his tent nothing of his; Brimstone is scattered on his habitation.

It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.

Nothing he owned remains in his tent. Burning sulfur is scattered over his home.

"There's nothing in his tent that belongs to him; sulfur is scattered all over his dwelling place.

Fire resides in his tent; over his residence burning sulfur is scattered.

Fire lives in his tent. Sulfur is scattered over his home.

He shall dwell in his tent, as if it were not his; brimstone shall be scattered upon his habitation.

They shall dwell in his tent, who are none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.

It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered on his habitation.

There shall dwell in his tent that which is none of his: Brimstone shall be scattered upon his habitation.

Let the companions of him that is not, dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in his tent.

They who are none of his shall dwell in his tent; brimstone shall be showered upon his habitation:

There shall dwell in his tent that which is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.

It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.

There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.

It dwelleth in his tent -- out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.

Jobi 18:15
Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.

ﺃﻳﻮﺏ 18:15
يسكن في خيمته من ليس له. يذر على مربضه كبريت.

Dyr Hieb 18:15
Mein, was daa si drafter einnistt! D Lostat werd von n Herrn verfluecht.

Йов 18:15
В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.

約 伯 記 18:15
不 屬 他 的 必 住 在 他 的 帳 棚 裡 ; 硫 磺 必 撒 在 他 所 住 之 處 。

不 属 他 的 必 住 在 他 的 帐 棚 里 ; 硫 磺 必 撒 在 他 所 住 之 处 。

不屬他的必住在他的帳篷裡,硫磺必撒在他所住之處。

不属他的必住在他的帐篷里,硫磺必撒在他所住之处。

Job 18:15
U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.

Jobova 18:15
V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.

Job 18:15
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud paa hans Bolig;

Job 18:15
Zij zal wonen in zijn tent, waar zij de zijne niet is; zijn woning zal met zwavel overstrooid worden.

איוב 18:15
תִּשְׁכֹּ֣ון בְּ֭אָהֳלֹו מִבְּלִי־לֹ֑ו יְזֹרֶ֖ה עַל־נָוֵ֣הוּ גָפְרִֽית׃

טו תשכון באהלו מבלי-לו  יזרה על-נוהו גפרית

תשכון באהלו מבלי־לו יזרה על־נוהו גפרית׃

Jób 18:15
Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.

Ijob 18:15
Nenio restos en lia tendo; Sur lian logxejon sxutigxos sulfuro.

JOB 18:15
Se on asuva hänen majassansa hänen puutteensa tähden: hänen majansa päälle pitää tulikiveä viskottaman.

Job 18:15
Ce qui n'est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.

Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.

On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.

Hiob 18:15
In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Hütte wird Schwefel gestreuet werden.

In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Stätte wird Schwefel gestreut werden.

In seinem Zelte wohnt, was ihm nicht angehört, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut.

Giobbe 18:15
Nella sua tenda dimora chi non è de’ suoi, e la sua casa è cosparsa di zolfo.

Abiteranno ne’ lor tabernacoli che non saranno più loro; Ei si spargerà del solfo in su le loro stanze.

AYUB 18:15
Maka ia itu akan duduk di dalam kemahnya, yang tiada lagi dia punya, dan tempat kediamannya akan disiram dengan belerang.

욥기 18:15
그에게 속하지 않은 자가 그 장막에 거하리니 유황이 그 처소에 뿌려질 것이며

Iob 18:15
habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur

Jobo knyga 18:15
Tai gyvens jo palapinėje, nes ji nebepriklauso jam, jo buveinė bus apibarstyta siera.

Job 18:15
Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.

Jobs 18:15
Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.

Job 18:15
Nada suyo mora en su tienda; azufre es esparcido sobre su morada.

Nada suyo mora en su tienda; Azufre es esparcido sobre su morada.

En su tienda morará como si no fuese suya; piedra azufre será esparcida sobre su morada.

En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada.

En su tienda morará como si no fuese suya; piedra de azufre será esparcida sobre su morada.

Jó 18:15
O fogo habita na tenda dele, e nada do que possuía permanece; enxofre ardente se espalha sobre a sua casa.

Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.   

Iov 18:15
Nimeni din ai lui nu locuieşte în cortul lui, pucioasă este presărată pe locuinţa lui.

Иов 18:15
Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.

Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.[]

Job 18:15
I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.

Job 18:15
Tatahan sa kaniyang tolda yaong di niya kaanoano: azufre ay makakalat sa kaniyang tahanan.

โยบ 18:15
สิ่งที่ไม่ใช่ของเขาจะอาศัยอยู่ในเต็นท์ของเขา จะมีกำมะถันเกลื่อนกลาดอยู่เหนือที่อยู่ของเขา

Eyüp 18:15
Çadırında ateş oturacak,
Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.[]

Gioùp 18:15
Kẻ chẳng thuộc về hắn sẽ ở trong trại hắn, Còn diêm sanh sẽ rải ra trên chỗ ở của nó.

Job 18:14
Top of Page
Top of Page