Job 18:14 He is torn from the security of his tent and marched off to the king of terrors. They are torn from the security of their homes and are brought down to the king of terrors. He is torn from the tent in which he trusted and is brought to the king of terrors. "He is torn from the security of his tent, And they march him before the king of terrors. His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors. He is ripped from the security of his tent and marched away to the king of terrors. Torn from the security of his home, he is brought before the king of terrors. He is dragged from the security of his tent, and marched off to the king of terrors. He is dragged from the safety of his tent and marched off to the king of terrors. His confidence shall be rooted out of his tent, and he shall be brought to the king of terrors. His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall bring him to the king of terrors. His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors. He shall be rooted out of his tent where he trusteth; And he shall be brought to the king of terrors. Let his confidence be rooted out of his tabernacle, and let destruction tread upon him like a king. His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall lead him away to the king of terrors: He shall be rooted out of his tent wherein he trusteth; and he shall be brought to the king of terrors. His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors. He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors. Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors. Jobi 18:14 ﺃﻳﻮﺏ 18:14 Dyr Hieb 18:14 Йов 18:14 約 伯 記 18:14 他 要 从 所 倚 靠 的 帐 棚 被 拔 出 来 , 带 到 惊 吓 的 王 那 里 。 他要從所倚靠的帳篷被拔出來,帶到驚嚇的王那裡。 他要从所倚靠的帐篷被拔出来,带到惊吓的王那里。 Job 18:14 Jobova 18:14 Job 18:14 Job 18:14 איוב 18:14 יִנָּתֵ֣ק מֵ֭אָהֳלֹו מִבְטַחֹ֑ו וְ֝תַצְעִדֵ֗הוּ לְמֶ֣לֶךְ בַּלָּהֹֽות׃ יד ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃ Jób 18:14 Ijob 18:14 JOB 18:14 Job 18:14 Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements. [Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements. Hiob 18:14 Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte ausgerottet werden, und es wird ihn treiben zum König des Schreckens. Er wird herausgerissen aus seinem Zelt, auf das er vertraute: es treibt ihn hin zum Könige der Schrecken. Giobbe 18:14 La lor confidanza sarà divelta dal lor tabernacolo; E ciò li farà camminare al re degli spaventi. AYUB 18:14 욥기 18:14 Iob 18:14 Jobo knyga 18:14 Job 18:14 Jobs 18:14 Job 18:14 Es arrancado de la seguridad de su tienda, y se le conduce al rey de los terrores. Es arrancado de la seguridad de su tienda, Es conducido al rey de los terrores. Su confianza será arrancada de su tienda, y le conducirá esto, al rey de los espantos. Su confianza será arrancada de su tienda, Y harále esto llevar al rey de los espantos. Su confianza será arrancada de su tienda, y al rey de los espantos será conducido. Jó 18:14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores. Iov 18:14 Иов 18:14 Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.[] Job 18:14 Job 18:14 โยบ 18:14 Eyüp 18:14 Gioùp 18:14 |