Job 18:13
Job 18:13
It eats away parts of his skin; death's firstborn devours his limbs.

Disease eats their skin; death devours their limbs.

It consumes the parts of his skin; the firstborn of death consumes his limbs.

"His skin is devoured by disease, The firstborn of death devours his limbs.

It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.

Parts of his skin are eaten away; death's firstborn consumes his limbs.

Something gnaws on his skin; a deadly disease consumes his limbs.

It eats away parts of his skin; the most terrible death devours his limbs.

His skin is eaten away by disease. Death's firstborn son eats away at the limbs of his body.

They shall devour the protection of his skin; the firstborn of death shall devour his members.

It shall devour patches of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.

It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.

The members of his body shall be devoured, Yea , the first-born of death shall devour his members.

Let it devour the beauty of his skin, let the firstborn death consume his arms.

The firstborn of death devoureth the members of his body; it will devour his members.

It shall devour the members of his body, yea, the firstborn of death shall devour his members.

It shall devour the strength of his skin: even the first-born of death shall devour his strength.

The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.

It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.

Jobi 18:13
Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.

ﺃﻳﻮﺏ 18:13
ياكل اعضاء جسده يأكل اعضاءه بكر الموت.

Dyr Hieb 18:13
Und dyr Aussaz frisst seinn Leib auf; glangt dös non nit, kimmt de Pest.

Йов 18:13
Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.

約 伯 記 18:13
他 本 身 的 肢 體 要 被 吞 吃 ; 死 亡 的 長 子 要 吞 吃 他 的 肢 體 。

他 本 身 的 肢 体 要 被 吞 吃 ; 死 亡 的 长 子 要 吞 吃 他 的 肢 体 。

他本身的肢體要被吞吃,死亡的長子要吞吃他的肢體。

他本身的肢体要被吞吃,死亡的长子要吞吃他的肢体。

Job 18:13
Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.

Jobova 18:13
Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.

Job 18:13
Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;

Job 18:13
De eerstgeborene des doods zal de grendelen zijner huid verteren, zijn grendelen zal hij verteren.

איוב 18:13
יֹ֭אכַל בַּדֵּ֣י עֹורֹ֑ו יֹאכַ֥ל בַּ֝דָּ֗יו בְּכֹ֣ור מָֽוֶת׃

יג יאכל בדי עורו  יאכל בדיו בכור מות

יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃

Jób 18:13
Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.

Ijob 18:13
Konsumigxos la membroj de lia korpo, Liajn membrojn konsumos la unuenaskito de la morto.

JOB 18:13
Hänen nahkansa vahvuus pitää kulutettaman, ja hänen väkevyytensä pitää kuoleman esikoisen syömän.

Job 18:13
Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.

Les parties de sa peau sont l'une après l'autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.

Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.

Hiob 18:13
Die Stärke seiner Haut wird verzehret werden, und seine Stärke wird verzehren der Fürst des Todes.

Die Glieder seines Leibes werden verzehrt werden; seine Glieder wird verzehren der Erstgeborene des Todes.

Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der Erstgeborene des Todes.

Giobbe 18:13
Gli divora a pezzo a pezzo la pelle, gli divora le membra il primogenito della morte.

Il primogenito della morte divorerà le membra della lor pelle; Divorerà le membra loro.

AYUB 18:13
Bahwa anak sulung maut itu makan kulit tubuhnya dan segala anggotanya.

욥기 18:13
그의 백체가 먹히리니 곧 사망의 장자가 그 지체를 먹을 것이며

Iob 18:13
devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors

Jobo knyga 18:13
Jo odą suės ligos, mirties pirmagimis prarys jo jėgą.

Job 18:13
Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.

Jobs 18:13
Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte* fortærer hans lemmer.

Job 18:13
Devora su piel la enfermedad, devora sus miembros el primogénito de la muerte.

Devora su piel la enfermedad, Devora sus miembros el primogénito de la muerte.

El primogénito de la muerte devorará la fuerza de su piel, y devorará sus miembros.

El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, Y devorará sus miembros.

Comerán los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.

Jó 18:13
Uma doença mortal se espalha pelo seu corpo todo e faz com que os seus braços e pernas apodreçam.

São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.   

Iov 18:13
Mădularele îi sînt mistuite unul după altul, mădularele îi sînt mîncate de întîiul născut al morţii.

Иов 18:13
Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.

Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.[]

Job 18:13
Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.

Job 18:13
Susupukin ang mga sangkap ng kaniyang katawan, Oo, lalamunin ng panganay ng kamatayan ang kaniyang mga sangkap.

โยบ 18:13
มันจะกินความแข็งแกร่งแห่งผิวหนังของเขาเสีย แม้แต่บุตรหัวปีแห่งความตายจะกินความแข็งแกร่งของเขาเสีย

Eyüp 18:13
Derisini hastalık yiyecek,
Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.[]

Gioùp 18:13
Các chi thể hắn sẽ bị tiêu nuốt, Tất sẽ bị con đầu lòng của sự chết tiêu nuốt.

Job 18:12
Top of Page
Top of Page