Job 18:12
Job 18:12
Calamity is hungry for him; disaster is ready for him when he falls.

Hunger depletes their strength, and calamity waits for them to stumble.

His strength is famished, and calamity is ready for his stumbling.

"His strength is famished, And calamity is ready at his side.

His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.

His strength is depleted; disaster lies ready for him to stumble.

He is starved for strength; and is ripe for a fall.

Calamity is hungry for him, and misfortune is ready at his side.

Hunger undermines his strength. Disaster is waiting beside him.

His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.

His strength shall be hunger-bitten, and destruction shall be ready at his side.

His strength shall be extremely hungry, and destruction shall be ready at his side.

His strength shall be hunger-bitten, And calamity shall be ready at his side.

Let his strength be wasted with famine, and let hunger invade his ribs.

His strength is hunger-bitten, and calamity is ready at his side.

His strength shall be hunger-bitten and calamity shall be ready for his halting.

His strength shall be hunger-bitten, and destruction shall be ready at his side.

His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.

Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.

Jobi 18:12
Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.

ﺃﻳﻮﺏ 18:12
تكون قوته جائعة والبوار مهيأ بجانبه.

Dyr Hieb 18:12
Girig lauert seiner s Unheil; sein Verderbnuss steet an n Wög.

Йов 18:12
Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.

約 伯 記 18:12
他 的 力 量 必 因 飢 餓 衰 敗 ; 禍 患 要 在 他 旁 邊 等 候 。

他 的 力 量 必 因 饥 饿 衰 败 ; 祸 患 要 在 他 旁 边 等 候 。

他的力量必因飢餓衰敗,禍患要在他旁邊等候。

他的力量必因饥饿衰败,祸患要在他旁边等候。

Job 18:12
Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.

Jobova 18:12
Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.

Job 18:12
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer paa hans Fald:

Job 18:12
Zijn macht zal hongerig wezen, en het verderf is bereid aan zijn zijde.

איוב 18:12
יְהִי־רָעֵ֥ב אֹנֹ֑ו וְ֝אֵ֗יד נָכֹ֥ון לְצַלְעֹֽו׃

יב יהי-רעב אנו  ואיד נכון לצלעו

יהי־רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃

Jób 18:12
Éhség emészti fel az õ erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.

Ijob 18:12
Malsato konsumos lian forton, Kaj pereo estas preparita por liaj flankoj.

JOB 18:12
Nälkä pitää oleman hänen tavaransa, ja onnettomuus pitää oleman valmistettu hänen kylkeensä.

Job 18:12
Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.

La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.

Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.

Hiob 18:12
Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereitet sein und anhangen.

Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereit sein und anhangen.

Es hungert nach ihm das Unheil, und das Verderben klammert sich an seine Seite.

Giobbe 18:12
La sua forza vien meno dalla fame, la calamità gli sta pronta al fianco.

La lor forza sarà affamata, E la calamità sarà loro apparecchiata allato.

AYUB 18:12
Bahwa celaka seolah-olah membuka mulut yang berlapar kepadanya, dan kebinasaanpun lekat pada sisinya.

욥기 18:12
그 힘은 기근을 인하여 쇠하고 그 곁에는 재앙이 기다릴 것이며

Iob 18:12
adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius

Jobo knyga 18:12
Jo jėgos išseks nuo bado, žlugimas pasiruošęs prie jo šono.

Job 18:12
Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.

Jobs 18:12
Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.

Job 18:12
Se agota por el hambre su vigor, y la desgracia está presta a su lado.

Se agota por el hambre su vigor, Y la desgracia está presta a su lado.

Su fuerza será azotada por el hambre, y a su lado estará preparado quebrantamiento.

Su fuerza será hambrienta, Y á su lado estará aparejado quebrantamiento.

Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.

Jó 18:12
Ele era rico, mas agora passa fome; a desgraça está pronta para despencar sobre ele.

O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.   

Iov 18:12
Foamea îi mănîncă puterile, nenorocirea este alături de el.

Иов 18:12
Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.

Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.[]

Job 18:12
Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.

Job 18:12
Ang kaniyang kalakasan ay manglalata sa gutom, at ang kapahamakan ay mahahanda sa kaniyang tagiliran.

โยบ 18:12
กำลังของเขาก็จะกร่อนไปเพราะความหิว และภัยพิบัติก็จะคอยพร้อมอยู่ที่ข้างเขา

Eyüp 18:12
Gücünü kıtlık kemirecek,
Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.[]

Gioùp 18:12
Sức lực hắn vì đói khát sẽ ra yếu, Và tai họa chực sẵn ở bên cạnh người.

Job 18:11
Top of Page
Top of Page