Job 17:8
Job 17:8
The upright are appalled at this; the innocent are aroused against the ungodly.

The virtuous are horrified when they see me. The innocent rise up against the ungodly.

The upright are appalled at this, and the innocent stirs himself up against the godless.

"The upright will be appalled at this, And the innocent will stir up himself against the godless.

Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.

The upright are appalled at this, and the innocent are roused against the godless.

The upright are appalled over this, and the innocent person is troubled by the godless.

Upright men are appalled at this; the innocent man is troubled with the godless.

Decent people are shocked by this, and it stirs up the innocent against godless people.

Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.

Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.

Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.

Upright men shall be astonished at this, And the innocent shall stir up himself against the godless.

The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite.

Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;

Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the godless.

Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.

Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.

Astonished are the upright at this, And the innocent against the profane Stirreth himself up.

Jobi 17:8
Njerëzit e drejtë habiten nga kjo, dhe i pafajmi ngrihet kundër të pabesit.

ﺃﻳﻮﺏ 17:8
يتعجب المستقيمون من هذا والبريء ينتهض على الفاجر.

Dyr Hieb 17:8
D Höndd über n Kopf schlagt dyr Frumme drob zamm: 'Nän, haet s diend lieber aynn Sauhund dyrwischt!'

Йов 17:8
Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.

約 伯 記 17:8
正 直 人 因 此 必 驚 奇 ; 無 辜 的 人 要 興 起 攻 擊 不 敬 虔 之 輩 。

正 直 人 因 此 必 惊 奇 ; 无 辜 的 人 要 兴 起 攻 击 不 敬 虔 之 辈 。

正直人因此必驚奇,無辜的人要興起攻擊不敬虔之輩。

正直人因此必惊奇,无辜的人要兴起攻击不敬虔之辈。

Job 17:8
Začudit će se zbog toga pravednici, na bezbožnika će planuti čestiti;

Jobova 17:8
Užasnouť se nad tím upřímí, a však nevinný proti pokrytci vždy se zsilovati bude.

Job 17:8
retsindige stivner af Rædsel ved sligt, over vanhellig harmes den skyldfri,

Job 17:8
De oprechten zullen hierover verbaasd zijn, en de onschuldige zal zich tegen den huichelaar opmaken;

איוב 17:8
יָשֹׁ֣מּוּ יְשָׁרִ֣ים עַל־זֹ֑את וְ֝נָקִ֗י עַל־חָנֵ֥ף יִתְעֹרָֽר׃

ח ישמו ישרים על-זאת  ונקי על-חנף יתערר

ישמו ישרים על־זאת ונקי על־חנף יתערר׃

Jób 17:8
Ám az igaz kitart az õ útján, és a tiszta kezû ember még erõsebbé lesz.

Ijob 17:8
La justuloj eksentos teruron pro tio, Kaj la senkulpulo ekscitigxos kontraux la hipokritulo.

JOB 17:8
Tästä hurskaat hämmästyvät, ja viattomat asettavat heitänsä ulkokullatuita vastaan.

Job 17:8
Les hommes droits en seront étonnés, et l'innocent s'élèvera contre l'impie;

Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l'innocent se soulève contre l'impie.

Les hommes droits seront étonnés de ceci, et l'innocence se réveillera contre l'hypocrite.

Hiob 17:8
Darüber werden die Gerechten übel sehen, und die Unschuldigen werden sich setzen wider die Heuchler.

Darüber werden die Gerechten sich entsetzen, und die Unschuldigen werden sich entrüsten gegen die Heuchler.

Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige empört sich über den Ruchlosen.

Giobbe 17:8
Gli uomini retti ne son colpiti di stupore, e l’innocente insorge contro l’empio;

Gli uomini diritti stupiranno di questo, E l’innocente se ne commoverà per cagion dell’ipocrita.

AYUB 17:8
Maka akan hal itu tercengang-cenganglah segala orang yang tulus hatinya, dan orang yang tiada bersalah itu akan berbangkit melawan orang munafik.

욥기 17:8
정직자는 이를 인하여 놀라고 무죄자는 사곡한 자를 인하여 분을 내나니

Iob 17:8
stupebunt iusti super hoc et innocens contra hypocritam suscitabitur

Jobo knyga 17:8
Teisieji pasibaisės tuo, o nekaltieji pakils prieš veidmainius.

Job 17:8
Ka miharo te hunga tika ki tenei, a ka whakaoho te tangata harakore i a ia ano hei whakahe i te atuakore.

Jobs 17:8
Rettskafne forferdes over dette, og den skyldfrie harmes over den gudløse;

Job 17:8
Los rectos se quedarán pasmados de esto, y el inocente se indignará contra el impío.

Los hombres rectos se quedarán pasmados de esto, Y el inocente se indignará contra el impío.

Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se levantará contra el hipócrita.

Los rectos se maravillarán de esto, Y el inocente se levantará contra el hipócrita.

Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se despertará contra el hipócrita.

Jó 17:8
Os íntegros ficam atônitos diante deste acontecimento, e os inocentes insurgem-se contra os maldosos.

Os retos pasmam disso, e o inocente se levanta contra o ímpio.   

Iov 17:8
Oamenii fără prihană sînt înmărmuriţi de aceasta, şi cel nevinovat se răscoală împotriva celui nelegiuit.

Иов 17:8
Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.

Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.[]

Job 17:8
De redliga häpna över sådant, och den oskyldige uppröres av harm mot den gudlöse.

Job 17:8
Mga matuwid na tao ay matitigilan nito, at ang walang sala ay babangon laban sa di banal.

โยบ 17:8
คนเที่ยงธรรมก็จะตกตะลึงด้วยเรื่องนี้ และคนไร้ผิดก็จะเร้าตัวขึ้นปรักปรำคนหน้าซื่อใจคด

Eyüp 17:8
Dürüst insanlar buna şaşıyor,
Suçsuzlar tanrısızlara saldırıyor.[]

Gioùp 17:8
Các người ngay thẳng đều sẽ lấy làm lạ, Còn người vô tội sẽ nổi giận cùng kẻ ác tệ.

Job 17:7
Top of Page
Top of Page