Job 17:5 If anyone denounces their friends for reward, the eyes of their children will fail. They betray their friends for their own advantage, so let their children faint with hunger. He who informs against his friends to get a share of their property— the eyes of his children will fail. "He who informs against friends for a share of the spoil, The eyes of his children also will languish. He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. If a man informs on his friends for a price, the eyes of his children will fail. Now as for the one who testifies against his friends to take their property, even the eyes of his children will fail. If a man denounces his friends for personal gain, the eyes of his children will fail. (Whoever turns in friends to get their property should have his children's eyesight fail.) He that speaks flattery to his neighbour, even the eyes of his sons shall fail. He that speaks flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. He that speaks flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. He that denounceth his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail. He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail. He that betrayeth friends for a prey even the eyes of his children shall fail. He that denounceth his friends for a prey, even the eyes of his children shall fail. He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail. For a portion he sheweth friendship, And the eyes of his sons are consumed. Jobi 17:5 ﺃﻳﻮﺏ 17:5 Dyr Hieb 17:5 Йов 17:5 約 伯 記 17:5 控 告 他 的 朋 友 、 以 朋 友 为 可 抢 夺 的 , 连 他 儿 女 的 眼 睛 也 要 失 明 。 控告他的朋友,以朋友為可搶奪的,連他兒女的眼睛也要失明。 控告他的朋友,以朋友为可抢夺的,连他儿女的眼睛也要失明。 Job 17:5 Jobova 17:5 Job 17:5 Job 17:5 איוב 17:5 לְ֭חֵלֶק יַגִּ֣יד רֵעִ֑ים וְעֵינֵ֖י בָנָ֣יו תִּכְלֶֽנָה׃ ה לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה׃ Jób 17:5 Ijob 17:5 JOB 17:5 Job 17:5 On invite ses amis au partage du butin, Et l'on a des enfants dont les yeux se consument. Et les yeux même des enfants de celui qui parle avec flatterie à ses intimes amis, seront consumés. Hiob 17:5 Es rühmt wohl einer seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten. Zur Beuteteilung verrät man Freunde, und seiner Kinder Augen schmachten hin. Giobbe 17:5 Di chi parla fra gli amici per lusinga Anche gli occhi de’ figliuoli saranno consumati. AYUB 17:5 욥기 17:5 Iob 17:5 Jobo knyga 17:5 Job 17:5 Jobs 17:5 Job 17:5 Al que denuncie a sus amigos por una parte del botín , a sus hijos se les debilitarán los ojos. Al que denuncie a sus amigos por una parte del botín , A sus hijos se les debilitarán los ojos. El que habla lisonjas a sus amigos, aun los ojos de sus hijos desfallecerán. El que denuncia lisonjas á sus prójimos, Los ojos de sus hijos desfallezcan. El que denuncia lisonjas a su prójimo, los ojos de sus hijos desfallezcan. Jó 17:5 Quem entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão. Iov 17:5 Иов 17:5 Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.[] Job 17:5 Job 17:5 โยบ 17:5 Eyüp 17:5 Gioùp 17:5 |