Job 17:2
Job 17:2
Surely mockers surround me; my eyes must dwell on their hostility.

I am surrounded by mockers. I watch how bitterly they taunt me.

Surely there are mockers about me, and my eye dwells on their provocation.

"Surely mockers are with me, And my eye gazes on their provocation.

Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?

Surely mockers surround me and my eyes must gaze at their rebellion.

Mockers surround me; I cannot stop staring at their hostility all through the night.

Surely mockery is with me; my eyes must dwell on their hostility.

Certainly, mockers are around me. My eyes are focused on their opposition.

Now there are only mockers with me, upon whose bitterness my eye continues to gaze.

Are there not mockers with me? and does not my eye continue in their provocation?

Are there not mockers with me? and does not my eye continue in their provocation?

Surely there are mockers with me, And mine eye dwelleth upon their provocation.

I have not sinned, and my eye abideth in bitterness.

Are there not mockers around me? and doth not mine eye abide in their provocation?

Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.

Are there not mockers with me? and doth not my eye continue in their provocation?

Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.

If not -- mockeries are with me. And in their provocations mine eye lodgeth.

Jobi 17:2
A nuk jam i rrethuar nga njerëz që më përqeshin. Syri im ndalet mbi fyerjet e tyre.

ﺃﻳﻮﺏ 17:2
لولا المخاتلون عندي وعيني تبيت على مشاجراتهم.

Dyr Hieb 17:2
Bitterkeit, Spot und Hooh, dös ist mein Löbn.

Йов 17:2
Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!

約 伯 記 17:2
真 有 戲 笑 我 的 在 我 這 裡 , 我 眼 常 見 他 們 惹 動 我 。

真 有 戏 笑 我 的 在 我 这 里 , 我 眼 常 见 他 们 惹 动 我 。

真有戲笑我的在我這裡,我眼常見他們惹動我。

真有戏笑我的在我这里,我眼常见他们惹动我。

Job 17:2
Rugači su evo mene dohvatili, od uvreda oka sklopiti ne mogu.

Jobova 17:2
Jistě posměvači jsou u mne, a pro jejich mne kormoucení nepřichází ani sen na oči mé.

Job 17:2
visselig, Spot er min Del, og bittert er, hvad mit Øje maa skue.

Job 17:2
Zijn niet bespotters bij mij, en overnacht niet mijn oog in hunlieder verbittering?

איוב 17:2
אִם־לֹ֣א הֲ֭תֻלִים עִמָּדִ֑י וּ֝בְהַמְּרֹותָ֗ם תָּלַ֥ן עֵינִֽי׃

ב אם-לא התלים עמדי  ובהמרותם תלן עיני

אם־לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני׃

Jób 17:2
Kezest magadnál rendelj, kérlek, nékem; [különben] ki csap velem kezet?

Ijob 17:2
Mokado min cxirkauxas; En aflikto pro tio restas mia okulo.

JOB 17:2
En minä ketäkään pettänyt, ja kuitenkin minun silmäni täytyy olla murheessa.

Job 17:2
Les moqueurs ne sont-ils pas autour de moi, et mes yeux ne demeurent-ils pas au milieu de leurs insultes?

Je suis environné de moqueurs, Et mon oeil doit contempler leurs insultes.

Certes il n'y a que des moqueurs auprès de moi, et mon œil veille toute la nuit dans les chagrins qu'ils me font.

Hiob 17:2
Niemand ist von mir getäuschet, noch muß mein Auge darum bleiben in Betrübnis.

Fürwahr, Gespött umgibt mich, und auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen.

Da treiben sie fürwahr noch Spott mit mir! Auf ihrem Hadern muß mein Auge weilen!

Giobbe 17:2
Sono attorniato di schernitori e non posso chiuder occhio per via delle lor parole amare.

Non ho io appresso di me degli schernitori? E l’occhio mio non dev’egli sopportare le loro provocazioni?

AYUB 17:2
Bukankah beberapa pengolok adalah sertaku? bukankah mataku bermalam dalam tengkingnya?

욥기 17:2
나를 조롱하는 자들이 오히려 나와 함께 있으므로 내 눈이 그들의 격동함을 항상 보는구나

Iob 17:2
non peccavi et in amaritudinibus moratur oculus meus

Jobo knyga 17:2
Mane apspito išjuokėjai, mano akys pavargo bežiūrėdamos į juos.

Job 17:2
He pono he hunga tawai enei kei ahau, a kei roto tonu toku kanohi i a ratou whakakarangitanga.

Jobs 17:2
Sannelig, spott omgir mig på alle kanter, og mitt øie må dvele ved deres trettekjære ferd.

Job 17:2
No hay sino escarnecedores conmigo, y mis ojos miran su provocación.

No hay sino escarnecedores conmigo, Y mis ojos ven su provocación.

No hay conmigo sino escarnecedores, en cuya amargura se detienen mis ojos.

No hay conmigo sino escarnecedores, En cuya acrimonia se detienen mis ojos.

Ya no hay conmigo sino escarnecedores, en cuyas amarguras se detienen mis ojos.

Jó 17:2
Em suma: pereço cercado de zombadores, e meus olhos ainda têm que contemplar a hostilidade desse povo!

Deveras estou cercado de zombadores, e os meus olhos contemplam a sua provocação!   

Iov 17:2
Sînt înconjurat de batjocoritori, şi ochiul meu trebuie să privească spre ocările lor.

Иов 17:2
Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.

Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.[]

Job 17:2
Ja, i sanning är jag omgiven av gäckeri, och avoghet får mitt öga ständigt skåda hos dessa!

Job 17:2
Tunay na may mga manunuya na kasama ako, at ang aking mata ay nananahan sa kanilang pamumungkahi.

โยบ 17:2
แน่ละ คนมักเยาะเย้ยก็อยู่รอบข้านี่เอง และตาของข้าก็จ้องอยู่ที่การยั่วเย้าของเขา

Eyüp 17:2
Çevremi alaycılar kuşatmış,
Gözümü onların aşağılamasıyla açıp kapıyorum.[]

Gioùp 17:2
Kẻ cười nhạo vây chung quanh tôi, Mắt tôi hằng nom sự sỉ nhục của chúng nó.

Job 17:1
Top of Page
Top of Page