Job 17:14
Job 17:14
if I say to corruption, 'You are my father,' and to the worm, 'My mother' or 'My sister,'

What if I call the grave my father, and the maggot my mother or my sister?

if I say to the pit, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ or ‘My sister,’

If I call to the pit, 'You are my father'; To the worm, 'my mother and my sister';

I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.

and say to corruption: You are my father, and to the maggot: My mother or my sister,

if I call out to the Pit, 'You're my father!' or say to the worm, 'My mother!' or 'My sister!'

If I cry to corruption, 'You are my father,' and to the worm, 'My Mother,' or 'My sister,'

if I say to the pit, 'You are my father,' and to the worm, 'You are my mother and sister,'

I have said to the pit, Thou art my father; to the worms, my mother, and my sister.

I have said to corruption, You are my father: to the worm, You are my mother, and my sister.

I have said to corruption, You are my father: to the worm, You are my mother, and my sister.

If I have said to corruption, Thou art my father; To the worm, Thou art my mother, and my sister;

If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister.

I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!

If I have said to corruption, Thou art my father; to the worm, Thou art my mother, and my sister;

I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.

If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;'

To corruption I have called: -- 'Thou art my father.' 'My mother' and 'my sister' -- to the worm.

Jobi 17:14
në rast se i them vendvarrit: "Ti je ati im", dhe krimbave: "Jeni nëna ime dhe motra ime",

ﺃﻳﻮﺏ 17:14
وقلت للقبر انت ابي وللدود انت امي واختي

Dyr Hieb 17:14
I findd mi ab, nenn gar 'Päppy' mein Gruebn; 'Mämmy!' entfart s myr bei n eerstböstn Wurm.

Йов 17:14
Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти,- Към червеите: Майка и сестра ми сте,

約 伯 記 17:14
若 對 朽 壞 說 : 你 是 我 的 父 ; 對 蟲 說 : 你 是 我 的 母 親 姊 妹 ;

若 对 朽 坏 说 : 你 是 我 的 父 ; 对 虫 说 : 你 是 我 的 母 亲 姊 妹 ;

若對朽壞說『你是我的父』,對蟲說『你是我的母親姐妹』,

若对朽坏说‘你是我的父’,对虫说‘你是我的母亲姐妹’,

Job 17:14
Dovikujem grobu: 'Oče moj rođeni!' a crve pozdravljam: 'Mati moja, sestro!'

Jobova 17:14
Jámu nazovu otcem svým, matkou pak a sestrou svou červy.

Job 17:14
Graven kalder jeg Fader, Forraadnelsen Moder og Søster.

Job 17:14
Tot de groeve roep ik: Gij zijt mijn vader! Tot het gewormte: Mijn moeder, en mijn zuster!

איוב 17:14
לַשַּׁ֣חַת קָ֭רָאתִי אָ֣בִי אָ֑תָּה אִמִּ֥י וַ֝אֲחֹתִ֗י לָֽרִמָּֽה׃

יד לשחת קראתי אבי אתה  אמי ואחתי לרמה

לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה׃

Jób 17:14
Hol tehát az én reménységem, ki törõdik az én reménységemmel?

Ijob 17:14
Al la kavo mi diras:Vi estas mia patro; La vermojn mi nomas mia patrino kaj mia fratino.

JOB 17:14
Mätänemisen minä kutsuin isäkseni, ja madot äidikseni ja sisarekseni.

Job 17:14
Je crie à la fosse: Tu es mon père! aux vers: Ma mère et ma soeur!

Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma soeur!

J'ai crié à la fosse : tu es mon père; et aux vers : vous êtes ma mère et ma sœur.

Hiob 17:14
Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester.

Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester: {~}

wenn ich das Grab "mein Vater" nenne, "meine Mutter und Schwester" das Gewürm -

Giobbe 17:14
se ormai dico al sepolcro "tu sei mio padre" e ai vermi: "siete mia madre e mia sorella",

Già ho gridato alla fossa: Tu sei mio padre; Ed a’ vermini: Voi siete la madre, e la sorella mia.

AYUB 17:14
Kepada liang lahad adalah seruku: Hai bapaku! dan kepada cacing tanah: Hai ibuku dan saudaraku perempuan!

욥기 17:14
무덤더러 너는 내 아비라 구더기더러 너는 내 어미, 내 자매라 할진대

Iob 17:14
putredini dixi pater meus es mater mea et soror mea vermibus

Jobo knyga 17:14
Sugedimą aš vadinu tėvu, o kirmėles­motina ir seserimi.

Job 17:14
Mehemea kua karanga ahau ki te pirau, ko koe toku papa; ki te iro ranei, ko koe toku whaea, toku tuahine!

Jobs 17:14
roper til graven: Du er min far, til makken: Du er min mor og min søster,

Job 17:14
si digo al hoyo: ``Mi padre eres tú, y al gusano: ``Mi madre y mi hermana,

Si digo al hoyo: 'Mi padre eres tú,' Y al gusano: 'Mi madre y mi hermana.'

A la corrupción he dicho: Mi padre eres tú; a los gusanos: Mi madre y mi hermana.

A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; A los gusanos: Mi madre y mi hermana.

A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; a los gusanos: Mi madre y mi hermano.

Jó 17:14
se afirmo à corrupção mortal: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã;

se eu clamar à cova: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã;   

Iov 17:14
cînd strig gropii: ,Tu eşti tatăl meu!` Şi viermilor: ,Voi sînteţi mama şi sora mea!`

Иов 17:14
гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.

гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.[]

Job 17:14
till graven måste jag säga: »Du är min fader», till förruttnelsens maskar: »Min moder», »Min syster».

Job 17:14
Kung sinabi ko sa kapahamakan: ikaw ay aking ama: sa uod: ikaw ay aking ina, at aking kapatid na babae;

โยบ 17:14
ข้าได้พูดกับความเปื่อยเน่าว่า `เจ้าเป็นพ่อของข้า' และพูดกับหนอนว่า `เจ้าเป็นแม่ของข้าและเป็นพี่สาวของข้า'

Eyüp 17:14
Çukura ‹Babam›,
Kurda ‹Annem, kızkardeşim› diyorsam,[]

Gioùp 17:14
Ví tôi đã nói với cái huyệt rằng: Ngươi là cha ta; Với sâu bọ rằng: Các ngươi là mẹ và chị ta,

Job 17:13
Top of Page
Top of Page