Job 17:13 If the only home I hope for is the grave, if I spread out my bed in the realm of darkness, What if I go to the grave and make my bed in darkness? If I hope for Sheol as my house, if I make my bed in darkness, "If I look for Sheol as my home, I make my bed in the darkness; If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. If I await Sheol as my home, spread out my bed in darkness, "If my hope were that my house is the afterlife itself, if I were to make my bed in darkness, If I hope for the grave to be my home, if I spread out my bed in darkness, If I look for the grave as my home and make my bed in the darkness, If I wait, Sheol is my house; I have made my bed in the darkness. If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness. If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness. If I look for Sheol as my house; If I have spread my couch in the darkness; If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness. If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness: If I look for Sheol as mine house; if I have spread my couch in the darkness; If I wait, the grave is my house: I have made my bed in the darkness. If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, If I wait -- Sheol is my house, In darkness I have spread out my couch. Jobi 17:13 ﺃﻳﻮﺏ 17:13 Dyr Hieb 17:13 Йов 17:13 約 伯 記 17:13 我 若 盼 望 阴 间 为 我 的 房 屋 , 若 下 榻 在 黑 暗 中 , 我若盼望陰間為我的房屋,若下榻在黑暗中, 我若盼望阴间为我的房屋,若下榻在黑暗中, Job 17:13 Jobova 17:13 Job 17:13 Job 17:13 איוב 17:13 אִם־אֲ֭קַוֶּה שְׁאֹ֣ול בֵּיתִ֑י בַּ֝חֹ֗שֶׁךְ רִפַּ֥דְתִּי יְצוּעָֽי׃ יג אם-אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי אם־אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃ Jób 17:13 Ijob 17:13 JOB 17:13 Job 17:13 C'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche; Certes je n'ai plus à attendre que le sépulcre, qui va être ma maison; j'ai dressé mon lit dans les ténèbres. Hiob 17:13 Wenn ich gleich lange harre, so ist doch bei den Toten mein Haus, und in der Finsternis ist mein Bett gemacht; Wenn ich auf die Unterwelt als meine Behausung hoffe, in der Finsternis mein Lager hingebreitet habe, Giobbe 17:13 Se io mi trattengo di speranza, il sepolcro sarà la mia casa, Io farò il mio letto nelle tenebre. AYUB 17:13 욥기 17:13 Iob 17:13 Jobo knyga 17:13 Job 17:13 Jobs 17:13 Job 17:13 Si espero que el Seol sea mi casa, hago mi lecho en las tinieblas; Si espero que el Seol (región de los muertos) sea mi casa, Hago mi lecho en las tinieblas; Si yo espero, el sepulcro es mi casa: Haré mi cama en las tinieblas. Si yo espero, el sepulcro es mi casa: Haré mi cama en las tinieblas. Si yo espero, el sepulcro es mi casa; en las tinieblas hice mi cama. Jó 17:13 Se eu olhar o Seol como a minha casa, se nas trevas estender a minha cama, Iov 17:13 Иов 17:13 Если бы я и ожидать стал, то преисподняя--дом мой; во тьме постелю я постель мою;[] Job 17:13 Job 17:13 โยบ 17:13 Eyüp 17:13 Gioùp 17:13 |