Job 17:10
Job 17:10
"But come on, all of you, try again! I will not find a wise man among you.

"As for all of you, come back with a better argument, though I still won't find a wise man among you.

But you, come on again, all of you, and I shall not find a wise man among you.

"But come again all of you now, For I do not find a wise man among you.

But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.

But come back and try again, all of you. I will not find a wise man among you.

"Come here now, all of you, and I won't find a wise person among you.

"But turn, all of you, and come now! I will not find a wise man among you.

"But now, all of you, come and try again! I won't find one wise man among you.

But return all of you, and come now; for I shall not find one that is wise among you.

But as for you all, do you return, and come now: for I cannot find one wise man among you.

But as for you all, do you return, and come now: for I cannot find one wise man among you.

But as for you all, come on now again; And I shall not find a wise man among you.

Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man.

But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.

But return ye, all of you, and come now: and I shall not find a wise man among you.

But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.

But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.

Return, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.

Jobi 17:10
Sa për ju të gjithë, kthehuni, ejani, pra, sepse midis jush nuk po gjej asnjë njeri të urtë.

ﺃﻳﻮﺏ 17:10
ولكن ارجعوا كلكم وتعالوا فلا اجد فيكم حكيما.

Dyr Hieb 17:10
Alsdann, von mir aus, ietz packtß wider an! I glaaub zwaar nit, däß non Gscheids recht vil kimmt.

Йов 17:10
А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.

約 伯 記 17:10
至 於 你 們 眾 人 , 可 以 再 來 辯 論 罷 ! 你 們 中 間 , 我 找 不 著 一 個 智 慧 人 。

至 於 你 们 众 人 , 可 以 再 来 辩 论 罢 ! 你 们 中 间 , 我 找 不 着 一 个 智 慧 人 。

至於你們眾人,可以再來辯論吧!你們中間,我找不著一個智慧人。

至于你们众人,可以再来辩论吧!你们中间,我找不着一个智慧人。

Job 17:10
Hajde, svi vi, nećete li opet počet', tÓa među vama ja mudra ne nalazim!

Jobova 17:10
Tolikéž i vy všickni obraťte se, a poďte, prosím; neboť nenacházím mezi vámi moudrého.

Job 17:10
Men I, mød kun alle frem igen, en Vismand finder jeg ikke iblandt jer!

Job 17:10
Maar toch gij allen, keert weder, en komt nu; want ik vind onder u geen wijze.

איוב 17:10
וְֽאוּלָ֗ם כֻּלָּ֣ם תָּ֭שֻׁבוּ וּבֹ֣אוּ נָ֑א וְלֹֽא־אֶמְצָ֖א בָכֶ֣ם חָכָֽם׃

י ואולם--כלם תשבו ובאו נא  ולא-אמצא בכם חכם

ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא־אמצא בכם חכם׃

Jób 17:10
Napjaim elmulának, szívemnek kincsei: terveim meghiusulának.

Ijob 17:10
Kaj kiom ajn vi cxiuj revenos, Mi ne trovos inter vi sagxulon.

JOB 17:10
Kääntäkäät siis teitänne kaikki ja tulkaat nyt: en minä kuitenkaan löydä yhtään taitavaa teidän seassanne.

Job 17:10
Mais quant à vous tous, revenez encore, je vous prie; mais je ne trouverai pas un sage parmi vous.

Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.

Retournez donc vous tous, et revenez, je vous prie; car je ne trouve point de sage entre vous.

Hiob 17:10
Wohlan, so kehret euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.

Wohlan, so kehrt euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden. {~}

Ihr alle aber kommt nur wieder heran, ich werde unter euch doch keinen Weisen finden.

Giobbe 17:10
Quanto a voi tutti, tornate pure, fatevi avanti, ma fra voi non troverò alcun savio.

Or ravvedetevi pure voi tutti, e poi venite; Non troverò io alcun savio fra voi?

AYUB 17:10
Tetapi hendaklah kamu sekalian kembali, maka aku akan menunjuk kepadamu kelak bahwa seorang yang berbudipun tiada kudapati di antara kamu.

욥기 17:10
너희는 다 다시 올지니라 내가 너희 중에서 지혜자를 찾을 수 없느니라

Iob 17:10
igitur vos omnes convertimini et venite et non inveniam in vobis ullum sapientem

Jobo knyga 17:10
Ateikite jūs visi dar kartą, nes tarp jūsų nerandu nė vieno išmintingo.

Job 17:10
Ko koutou katoa ia tahuri, anga mai nei, e kore hoki tetahi tangata mahara e kitea e ahau i roto i a koutou.

Jobs 17:10
Men I - kom bare igjen alle sammen! Jeg finner dog ikke nogen vismann blandt eder.

Job 17:10
Pero volveos todos vosotros, y venid ahora, pues no hallo entre vosotros a ningún sabio.

Pero vuélvanse todos ustedes, y vengan ahora, Pues no hallo entre ustedes a ningún sabio.

Mas volved todos vosotros, y venid ahora, pues no hallo sabio entre vosotros.

Mas volved todos vosotros, y venid ahora, Que no hallaré entre vosotros sabio.

Pero volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.

Jó 17:10
Vinde pois, agora mesmo e fazei uma nova tentativa. Todavia, é certo que não encontrarei mais nenhum sábio entre vós!

Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.   

Iov 17:10
Dar voi toţi, întoarceţi-vă, veniţi iarăş cu cuvîntările voastre, şi vă voi arăta că între voi niciunul nu e înţelept.

Иов 17:10
Выслушайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.

Выслушайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.[]

Job 17:10
Ja, gärna mån I alla ansätta mig på nytt, jag lär ändå bland eder ej finna någon vis.

Job 17:10
Nguni't tungkol sa inyong lahat, magsiparito kayo ngayon uli; at hindi ako makakasumpong ng isang pantas sa gitna ninyo.

โยบ 17:10
แต่พวกท่าน ท่านทุกคนมาอีกซี ข้าจะไม่พบคนที่มีปัญญาสักคนในพวกท่าน

Eyüp 17:10
‹‹Ama siz, hepiniz gelin yine deneyin!
Aranızda bir bilge bulamayacağım.[]

Gioùp 17:10
Nhưng, hỡi các ngươi, hết thảy khá biện luận lại nữa; Song ta không thấy trong các ngươi có ai khôn ngoan.

Job 17:9
Top of Page
Top of Page