Hebrews 8:3
Hebrews 8:3
Every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices, and so it was necessary for this one also to have something to offer.

And since every high priest is required to offer gifts and sacrifices, our High Priest must make an offering, too.

For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; thus it is necessary for this priest also to have something to offer.

For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices; so it is necessary that this high priest also have something to offer.

For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.

For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; therefore it was necessary for this priest also to have something to offer.

For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore, this high priest had to offer something, too.

For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. So this one too had to have something to offer.

For every High Priest is appointed to offer gifts and sacrifices, and because of this it was right also for This One to have something to offer.

Every chief priest is appointed to offer gifts and sacrifices. Therefore, this chief priest had to offer something.

For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices; therefore, it is also necessary that this one have something to offer.

For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: therefore it is of necessity that this man have something also to offer.

For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: why it is of necessity that this man have somewhat also to offer.

For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices: wherefore it is necessary that this high priest also have somewhat to offer.

For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices: wherefore it is necessary that he also should have some thing to offer.

For every high priest is constituted for the offering both of gifts and sacrifices; whence it is needful that this one also should have something which he may offer.

For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices: wherefore it is necessary that this high priest also have somewhat to offer.

For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man should have somewhat also to offer.

Every High Priest, however, is appointed to offer both bloodless gifts and sacrifices. Therefore this High Priest also must have some offering to present.

For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this high priest also have something to offer.

for every chief priest to offer both gifts and sacrifices is appointed, whence it is necessary for this one to have also something that he may offer;

Hebrenjve 8:3
Sepse çdo kryeprift vihet për të ofruar dhurata dhe flijime, prandaj është e nevojshme që edhe ky të ketë diçka që të kushtojë.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 8:3
لان كل رئيس كهنة يقام لكي يقدم قرابين وذبائح. فمن ثم يلزم ان يكون لهذا ايضا شيء يقدمه.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 8:3
Քանի որ ամէն քահանայապետ նշանակուած է ընծաներ ու զոհեր մատուցանելու համար, հարկ էր որ ասիկա՛ ալ ունենար մատուցանելիք բան մը:

Hebraicoetara. 8:3
Ecen Sacrificadore subirano gucia donoén eta sacrificioén offrendatzeco ordenatzen da: bada, necessario da hunec-ere duen cerbait cer offrenda.

D Hebern 8:3
Denn ayn ieder Hoohpriester werd eingsötzt, däß yr Gaabn und Opfer darbringt; und dösswögn mueß aau dyr ünser öbbs zo n Opfern habn.

Евреи 8:3
Защото всеки първосвещеник се поставя да принася и дарове и жертви; затова, нужно е и Тоя [първосвещеник] да има нещо да принася.

希 伯 來 書 8:3
凡 大 祭 司 都 是 為 獻 禮 物 和 祭 物 設 立 的 , 所 以 這 位 大 祭 司 也 必 須 有 所 獻 的 。

凡 大 祭 司 都 是 为 献 礼 物 和 祭 物 设 立 的 , 所 以 这 位 大 祭 司 也 必 须 有 所 献 的 。

每一位大祭司受委任,都是為了獻上禮物和祭物;故此,這一位也必須有所獻上。

每一位大祭司受委任,都是为了献上礼物和祭物;故此,这一位也必须有所献上。

凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻的。

凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。

Poslanica Hebrejima 8:3
Doista, svaki se veliki svećenik postavlja da prinosi darove i žrtve. Odatle je potrebno da i on ima što bi prinio.

Židům 8:3
Všeliký zajisté nejvyšší kněz k obětování darů a obětí bývá ustanoven, a protož potřebí bylo, aby i tento měl, co by obětoval.

Hebræerne 8:3
Thi hver Ypperstepræst indsættes til at frembære Gaver og Slagtofre; derfor er det nødvendigt, at ogsaa denne maa have noget at frembære.

Hebreeën 8:3
Want een iegelijk hogepriester wordt gesteld, om gaven en slachtofferen te offeren; waarom het noodzakelijk was, dat ook Deze wat had, dat Hij zou offeren.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:3
Πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς εἰς τὸ προσφέρειν δῶρά τε καὶ θυσίας καθίσταται· ὅθεν ἀναγκαῖον ἔχειν τι καὶ τοῦτον ὃ προσενέγκῃ.

πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς εἰς τὸ προσφέρειν δῶρά τε καὶ θυσίας καθίσταται· ὅθεν ἀναγκαῖον ἔχειν τι καὶ τοῦτον ὃ προσενέγκῃ.

πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς εἰς τὸ προσφέρειν δῶρά τε καὶ θυσίας καθίσταται· ὅθεν ἀναγκαῖον ἔχειν τι καὶ τοῦτον ὃ προσενέγκῃ.

πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς εἰς τὸ προσφέρειν δῶρά τε καὶ θυσίας καθίσταται· ὅθεν ἀναγκαῖον ἔχειν τι καὶ τοῦτον ὃ προσενέγκῃ.

πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς εἰς τὸ προσφέρειν δῶρά τε καὶ θυσίας καθίσταται· ὅθεν ἀναγκαῖον ἔχειν τι καὶ τοῦτον ὃ προσενέγκῃ.

πᾶς γάρ ἀρχιερεύς εἰς ὁ προσφέρω δῶρον τέ καί θυσία καθίστημι ὅθεν ἀναγκαῖος ἔχω τὶς καί οὗτος ὅς προσφέρω

πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς εἰς τὸ προσφέρειν δῶρά τε καὶ θυσίας καθίσταται· ὅθεν ἀναγκαῖον ἔχειν τι καὶ τοῦτον ὃ προσενέγκῃ.

πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς εἰς τὸ προσφέρειν δῶρά τε καὶ θυσίας καθίσταται· ὅθεν ἀναγκαῖον ἔχειν τι καὶ τοῦτον ὃ προσενέγκῃ

πας γαρ αρχιερευς εις το προσφερειν δωρα τε και θυσιας καθισταται οθεν αναγκαιον εχειν τι και τουτον ο προσενεγκη

πας γαρ αρχιερευς εις το προσφερειν δωρα τε και θυσιας καθισταται οθεν αναγκαιον εχειν τι και τουτον ο προσενεγκη

πας γαρ αρχιερευς εις το προσφερειν δωρα τε και θυσιας καθισταται οθεν αναγκαιον εχειν τι και τουτον ο προσενεγκη

πας γαρ αρχιερευς εις το προσφερειν δωρα τε και θυσιας καθισταται· οθεν αναγκαιον εχειν τι και τουτον ο προσενεγκη.

πας γαρ αρχιερευς εις το προσφερειν δωρα τε και θυσιας καθισταται οθεν αναγκαιον εχειν τι και τουτον ο προσενεγκη

πας γαρ αρχιερευς εις το προσφερειν δωρα τε και θυσιας καθισταται οθεν αναγκαιον εχειν τι και τουτον ο προσενεγκη

Pas gar archiereus eis to prospherein dōra te kai thysias kathistatai; hothen anankaion echein ti kai touton ho prosenenkē.

Pas gar archiereus eis to prospherein dora te kai thysias kathistatai; hothen anankaion echein ti kai touton ho prosenenke.

pas gar archiereus eis to prospherein dōra te kai thysias kathistatai; hothen anankaion echein ti kai touton ho prosenenkē.

pas gar archiereus eis to prospherein dora te kai thysias kathistatai; hothen anankaion echein ti kai touton ho prosenenke.

pas gar archiereus eis to prospherein dōra te kai thusias kathistatai othen anankaion echein ti kai touton o prosenenkē

pas gar archiereus eis to prospherein dOra te kai thusias kathistatai othen anankaion echein ti kai touton o prosenenkE

pas gar archiereus eis to prospherein dōra te kai thusias kathistatai othen anankaion echein ti kai touton o prosenenkē

pas gar archiereus eis to prospherein dOra te kai thusias kathistatai othen anankaion echein ti kai touton o prosenenkE

pas gar archiereus eis to prospherein dōra te kai thusias kathistatai othen anankaion echein ti kai touton o prosenenkē

pas gar archiereus eis to prospherein dOra te kai thusias kathistatai othen anankaion echein ti kai touton o prosenenkE

pas gar archiereus eis to prospherein dōra te kai thusias kathistatai othen anankaion echein ti kai touton o prosenenkē

pas gar archiereus eis to prospherein dOra te kai thusias kathistatai othen anankaion echein ti kai touton o prosenenkE

pas gar archiereus eis to prospherein dōra te kai thusias kathistatai othen anankaion echein ti kai touton o prosenenkē

pas gar archiereus eis to prospherein dOra te kai thusias kathistatai othen anankaion echein ti kai touton o prosenenkE

pas gar archiereus eis to prospherein dōra te kai thusias kathistatai othen anankaion echein ti kai touton o prosenenkē

pas gar archiereus eis to prospherein dOra te kai thusias kathistatai othen anankaion echein ti kai touton o prosenenkE

Zsidókhoz 8:3
Mert minden fõpap ajándékok meg áldozatok vitelére rendeltetik, a miért szükséges, hogy legyen valamije ennek is, a mit áldozatul vigyen.

Al la hebreoj 8:3
CXar cxiu cxefpastro estas enoficigita por oferi donacojn kaj oferojn; kaj tial estas necese, ke ankaux cxi tiu havu ion por oferi.

Kirje heprealaisille 8:3
Sillä jokainen ylimmäinen pappi asetetaan uhraamaan lahjoja ja uhreja: sentähden tarvitaan, että tälläkin olis jotakin uhraamista.

Hébreux 8:3
Car tout souverain sacrificateur est établi pour offrir des dons et des sacrifices; c'est pourquoi il était nécessaire que celui-ci aussi eût quelque chose à offrir.

Tout souverain sacrificateur est établi pour présenter des offrandes et des sacrifices; d'où il est nécessaire que celui-ci ait aussi quelque chose à présenter.

Car tout souverain Sacrificateur est ordonné pour offrir des dons et des sacrifices, c'est pourquoi il est nécessaire que celui-ci aussi ait eu quelque chose pour offrir.

Hebraeer 8:3
Denn ein jeglicher Hoherpriester wird eingesetzt, zu opfern Gaben und Opfer. Darum muß auch dieser etwas haben, das er opfere.

Denn ein jeglicher Hoherpriester wird eingesetzt, zu opfern Gaben und Opfer. Darum muß auch dieser etwas haben, das er opfere.

Denn jeder Hohepriester wird aufgestellt, Gaben und Opfer darzubringen; daher muß auch dieser etwas darzubringen haben.

Ebrei 8:3
Poiché ogni sommo sacerdote è costituito per offrir doni e sacrifici; ond’è necessario che anche questo Sommo Sacerdote abbia qualcosa da offrire.

Perciocchè ogni sommo sacerdote è costituito per offerir doni, e sacrificii; laonde è necessario che costui ancora abbia qualche cosa da offerire.

IBRANI 8:3
Karena tiap-tiap imam besar ditetapkan bagi mempersembahkan persembahan dan korban, maka dari sebab itu wajiblah Imam Besar itu ada padanya barang sesuatu yang dipersembahkannya.

Hebrews 8:3
Yal lmuqeddem sbedden-t iwakken ad yețqeddim lewɛadi d iseflawen, daymi i s-ilaq ula d nețța ad yesɛu ayen ara iqeddem ;

히브리서 8:3
대제사장마다 예물과 제사 드림을 위하여 세운 자니 이러므로 저도 무슨 드릴 것이 있어야 할지니라

Hebraeos 8:3
omnis enim pontifex ad offerenda munera et hostias constituitur unde necesse est et hunc habere aliquid quod offerat

Ebrejiem 8:3
Jo katrs augstais priesteris tiek iecelts dāvanu un upuru nešanai, kāpēc nepieciešami, ka Viņam būtu kaut kas, ko upurēt.

Laiðkas þydams 8:3
Kiekvienas vyriausiasis kunigas skiriamas aukoti dovanas ir aukas, tad ir šis privalo turėti, ką aukoti.

Hebrews 8:3
Ko nga tohunga nui katoa hoki, he mea whakarite hei tapae atu i nga whakahere, i nga patunga tapu: na konei hoki i tika ai kia whai mea ano tenei tohunga nui hei tapaenga atu mana.

Hebreerne 8:3
For hver yppersteprest innsettes jo til å frembære både gaver og slaktoffer, hvorfor det er nødvendig at også denne har noget å frembære.

Hebreos 8:3
Porque todo sumo sacerdote está constituido para presentar ofrendas y sacrificios, por lo cual es necesario que éste también tenga algo que ofrecer.

Porque todo sumo sacerdote está constituido para presentar ofrendas y sacrificios, por lo cual es necesario que este Sumo Sacerdote también tenga algo que ofrecer.

Porque todo sumo sacerdote es constituido para presentar ofrendas y sacrificios; por lo cual es necesario que también Éste tenga algo que ofrecer.

Porque todo pontífice es puesto para ofrecer presentes y sacrificios; por lo cual es necesario que también éste tuviese algo que ofrecer.

Porque todo sumo sacerdote es puesto para ofrecer presentes y sacrificios; por lo cual es necesario que también éste tuviese algo que ofrecer.

Hebreus 8:3
Pois todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios; por essa razão, era imprescindível que este Sumo Sacerdote fizesse a sua oferta pessoal.

Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.   

Evrei 8:3
Orice mare preot este pus să aducă lui Dumnezeu daruri şi jertfe. De aceea era de trebuinţă ca şi celalt Mare Preot să aibă ceva de adus.

К Евреям 8:3
Всякий первосвященник поставляется для приношения даров и жертв; а потому нужно было, чтобы и Сей также имел, что принести.

Всякий первосвященник поставляется для приношения даров и жертв; а потому нужно было, чтобы и Сей также имел, что принести.

Hebrews 8:3
Ashφ Y·snan pujurniu uuntri ainia nu, shuar Y·snan susamuncha tura naman maar Yus S·taincha Y·san Ashφ S·satin ainiawai. N·nisan Jesukrφstusha Y·san S·satniuiti.

Hebreerbrevet 8:3
Ty var och en som bliver överstepräst tillsättes för att frambära gåvor och offer; därför måste också denne hava något att frambära.

Waebrania 8:3
Kila Kuhani Mkuu ameteuliwa kumtolea Mungu vipawa na dhabihu, na hivyo Kuhani Mkuu wetu lazima pia awe na kitu cha kutolea.

Hebreo 8:3
Sapagka't ang bawa't dakilang saserdote ay inilagay upang maghandog ng mga kaloob at ng mga hain naman: sa ganito'y kinakailangan din namang siya'y magkaroon ng anomang ihahandog.

ฮีบรู 8:3
เพราะว่าทรงตั้งมหาปุโรหิตทุกคนขึ้นเพื่อให้ถวายของกำนัลและเครื่องบูชา ด้วยเหตุนี้จึงจำเป็นที่มหาปุโรหิตผู้นี้ต้องมีสิ่งหนึ่งสิ่งใดถวายด้วย

İbraniler 8:3
Her başkâhin sunular, kurbanlar sunmak için atanır. Bu nedenle bizim başkâhinimizin de sunacak bir şeyi olması gerekir.

Евреи 8:3
Всякий бо архиєрей поставляєть ся, щоб приносити дари і жертви; тим треба й Сьому що мати, щоб принести.

Hebrews 8:3
Butu dua Imam Bohe ra'ongko' bona mpotonu porewua pai' pepue' ntani' -na hi Alata'ala. Wae wo'o Yesus Imam Bohe-ta toe, kana ria wo'o-hawo pepue' to natonu hi Alata'ala, toe-mi woto-na moto.

Heâ-bô-rô 8:3
Phàm thầy tế lễ thượng phẩm đã được lập lên là để dâng lễ vật và hi sinh; vậy thì Ðấng nầy cũng cần phải dâng vật gì.

Hebrews 8:2
Top of Page
Top of Page