Hebrews 8:2
Hebrews 8:2
and who serves in the sanctuary, the true tabernacle set up by the Lord, not by a mere human being.

There he ministers in the heavenly Tabernacle, the true place of worship that was built by the Lord and not by human hands.

a minister in the holy places, in the true tent that the Lord set up, not man.

a minister in the sanctuary and in the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.

A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.

a minister of the sanctuary and the true tabernacle that was set up by the Lord and not man.

and who serves in the sanctuary, the true tent set up by the Lord and not by any human.

a minister in the sanctuary and the true tabernacle that the Lord, not man, set up.

And he is the Minister of The Holy Place and The True Tabernacle, which God set up, and not man.

He serves as priest of the holy place and of the true tent set up by the Lord and not by any human.

a minister of the sanctuary and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.

A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.

A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.

a minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.

A minister of the holies, and of the true tabernacle, which the Lord hath pitched, and not man.

minister of the holy places and of the true tabernacle, which the Lord has pitched, and not man.

a minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.

A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.

and ministers in the Holy place and in the true tabernacle which not man, but the Lord pitched.

a servant of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, not man.

of the holy places a servant, and of the true tabernacle, which the Lord did set up, and not man,

Hebrenjve 8:2
shërbenjës i shenjtërores dhe të tabernakullit të vërtetë, të cilin e ngriti Perëndia e jo njeriu.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 8:2
خادما للاقداس والمسكن الحقيقي الذي نصبه الرب لا انسان.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 8:2
իբր պաշտօնեայ սրբարանին ու ճշմարիտ խորանին՝ որ Տէ՛րը կանգնեց, եւ ո՛չ թէ մարդը:

Hebraicoetara. 8:2
Sanctuarioco ministre eta eguiazco Tabernacleco, cein fincatu baitu Iaunac, eta ez guiçonac.

D Hebern 8:2
als Diener von n Heiligtuem und waaren Zeltt, dös wo dyr Trechtein selber aufgschlagn haat, und nit ayn Mensch.

Евреи 8:2
служител на светилището и на истинската скиния, която Господ е поставил, а не човек.

希 伯 來 書 8:2
在 聖 所 , 就 是 真 帳 幕 裡 , 作 執 事 ; 這 帳 幕 是 主 所 支 的 , 不 是 人 所 支 的 。

在 圣 所 , 就 是 真 帐 幕 里 , 作 执 事 ; 这 帐 幕 是 主 所 支 的 , 不 是 人 所 支 的 。

他是聖所和真會幕的服事者。這會幕是主所搭建的,不是人所搭建的。

他是圣所和真会幕的服事者。这会幕是主所搭建的,不是人所搭建的。

在聖所,就是真帳幕裡做執事。這帳幕是主所支的,不是人所支的。

在圣所,就是真帐幕里做执事。这帐幕是主所支的,不是人所支的。

Poslanica Hebrejima 8:2
kao bogoslužnik Svetinje i Šatora istinskoga što ga podiže Gospodin, a ne čovjek.

Židům 8:2
Služebník jsa svatyně, a pravého toho stánku, kterýž Pán vzdělal, a ne člověk.

Hebræerne 8:2
som Tjener ved Helligdommen og det sande Tabernakel, hvilket Herren har oprejst, og ikke et Menneske.

Hebreeën 8:2
Een Bedienaar des heiligdoms, en des waren tabernakels, welken de Heere heeft opgericht, en geen mens.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:2
τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ Κύριος, οὐκ ἄνθρωπος.

τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ κύριος, οὐκ ἄνθρωπος.

τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ κύριος, οὐκ ἄνθρωπος.

τῶν ἁγίων λειτουργός, καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ κύριος, καὶ οὐκ ἄνθρωπος·

τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ Κύριος, καὶ οὐκ ἄνθρωπος.

ὁ ἅγιος λειτουργός καί ὁ σκηνή ὁ ἀληθινός ὅς πήγνυμι ὁ κύριος οὐ ἄνθρωπος

τῶν ἁγίων λειτουργὸς, καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ Κύριος, καὶ οὐκ ἄνθρωπος·

τῶν ἁγίων λειτουργὸς καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς ἣν ἔπηξεν ὁ κύριος καὶ οὐκ ἄνθρωπος

των αγιων λειτουργος και της σκηνης της αληθινης ην επηξεν ο κυριος ουκ ανθρωπος

των αγιων λειτουργος και της σκηνης της αληθινης ην επηξεν ο κυριος ουκ ανθρωπος

των αγιων λειτουργος και της σκηνης της αληθινης ην επηξεν ο κυριος και ουκ ανθρωπος

των αγιων λειτουργος, και της σκηνης της αληθινης, ην επηξεν ο Κυριος, και ουκ ανθρωπος·

των αγιων λειτουργος και της σκηνης της αληθινης ην επηξεν ο κυριος και ουκ ανθρωπος

των αγιων λειτουργος και της σκηνης της αληθινης ην επηξεν ο κυριος ουκ ανθρωπος

tōn hagiōn leitourgos kai tēs skēnēs tēs alēthinēs, hēn epēxen ho Kyrios, ouk anthrōpos.

ton hagion leitourgos kai tes skenes tes alethines, hen epexen ho Kyrios, ouk anthropos.

tōn hagiōn leitourgos kai tēs skēnēs tēs alēthinēs, hēn epēxen ho kyrios, ouk anthrōpos.

ton hagion leitourgos kai tes skenes tes alethines, hen epexen ho kyrios, ouk anthropos.

tōn agiōn leitourgos kai tēs skēnēs tēs alēthinēs ēn epēxen o kurios ouk anthrōpos

tOn agiOn leitourgos kai tEs skEnEs tEs alEthinEs En epExen o kurios ouk anthrOpos

tōn agiōn leitourgos kai tēs skēnēs tēs alēthinēs ēn epēxen o kurios kai ouk anthrōpos

tOn agiOn leitourgos kai tEs skEnEs tEs alEthinEs En epExen o kurios kai ouk anthrOpos

tōn agiōn leitourgos kai tēs skēnēs tēs alēthinēs ēn epēxen o kurios kai ouk anthrōpos

tOn agiOn leitourgos kai tEs skEnEs tEs alEthinEs En epExen o kurios kai ouk anthrOpos

tōn agiōn leitourgos kai tēs skēnēs tēs alēthinēs ēn epēxen o kurios kai ouk anthrōpos

tOn agiOn leitourgos kai tEs skEnEs tEs alEthinEs En epExen o kurios kai ouk anthrOpos

tōn agiōn leitourgos kai tēs skēnēs tēs alēthinēs ēn epēxen o kurios ouk anthrōpos

tOn agiOn leitourgos kai tEs skEnEs tEs alEthinEs En epExen o kurios ouk anthrOpos

tōn agiōn leitourgos kai tēs skēnēs tēs alēthinēs ēn epēxen o kurios ouk anthrōpos

tOn agiOn leitourgos kai tEs skEnEs tEs alEthinEs En epExen o kurios ouk anthrOpos

Zsidókhoz 8:2
Mint a szent helynek és amaz igazi sátornak szolgája, a melyet az Úr és nem ember épített.

Al la hebreoj 8:2
servanto de la sanktejo, kaj de la vera tabernaklo, kiun starigis ne homo, sed la Sinjoro.

Kirje heprealaisille 8:2
Ja on pyhäin lahjain palvelia, ja sen totisen majan, jonka Jumala asetti ja ei ihminen.

Hébreux 8:2
des lieux saints et du vrai tabernacle que le *Seigneur a dressé, non pas l'homme.

comme ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle, qui a été dressé par le Seigneur et non par un homme.

Ministre du Sanctuaire, et du vrai Tabernacle, que le Seigneur a dressé et non pas les hommes.

Hebraeer 8:2
und ist ein Pfleger der heiligen Güter und der wahrhaftigen Hütte, welche Gott aufgerichtet hat und kein Mensch.

und ist ein Pfleger des Heiligen und der wahrhaften Hütte, welche Gott aufgerichtet hat und kein Mensch.

der heiligen Dinge Verwalter und des wahrhaftigen Zeltes, welches aufgeschlagen hat der Herr, nicht ein Mensch.

Ebrei 8:2
ministro del santuario e del vero tabernacolo, che il Signore, e non un uomo, ha eretto.

ministro del santuario, e del vero tabernacolo, il quale il Signore ha piantato, e non un uomo.

IBRANI 8:2
yaitu pelayan di tempat yang kudus dan di kemah yang benar, yang didirikan oleh Tuhan, bukannya oleh manusia.

Hebrews 8:2
Ixeddem ccɣel-is n lmuqeddem ameqqran deg wemkan iqedsen n tideț i gebna Sidi Ṛebbi, mačči d win i bnan yemdanen.

히브리서 8:2
성소와 참 장막에 부리는 자라 이 장막은 주께서 베푸신 것이요 사람이 한 것이 아니니라

Hebraeos 8:2
sanctorum minister et tabernaculi veri quod fixit Dominus et non homo

Ebrejiem 8:2
Būdams svētnīcas un īstās telts kalpotājs. To uzcēlis Kungs, bet ne cilvēks.

Laiðkas þydams 8:2
ir tarnauja šventykloje bei tikroje palapinėje, kurią pastatė ne žmogus, o Viešpats.

Hebrews 8:2
He minita mo te wahi tapu, mo te tapenakara pono, tona kaiwhakaara nei ko te Ariki, ehara i te tangata.

Hebreerne 8:2
med prestelig tjeneste i helligdommen, det sanne tabernakel, som Herren har reist, og ikke et menneske.

Hebreos 8:2
como ministro del santuario y del tabernáculo verdadero, que el Señor erigió, no el hombre.

como ministro del santuario y del tabernáculo verdadero, que el Señor erigió, no el hombre.

ministro del santuario, y del verdadero tabernáculo que el Señor levantó, y no el hombre.

Ministro del santuario, y de aquel verdadero tabernáculo que el Señor asentó, y no hombre.

ministro del Santuario, y de aquel verdadero Tabernáculo que el Señor asentó, y no al hombre.

Hebreus 8:2
como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor ergueu, não como ser humano.

ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.   

Evrei 8:2
ca slujitor al Locului prea sfînt şi al adevăratului cort, care a fost ridicat nu de un om, ci de Domnul.

К Евреям 8:2
и есть священнодействователь святилища и скинии истинной, которую воздвиг Господь, а не человек.

и [есть] священнодействователь святилища и скинии истинной, которую воздвиг Господь, а не человек.

Hebrews 8:2
Nekas Yusa Jee nayaimpinma nu aents najanachma antsu Yus najanamuiti. Nui Jesus Y·snan pujurui.

Hebreerbrevet 8:2
för att göra tjänst i det allraheligaste, i det sannskyldiga tabernaklet, vilket Herren har upprättat, och icke någon människa.

Waebrania 8:2
Yeye hutoa huduma ya Kuhani Mkuu katika Mahali Patakatifu sana, yaani ndani ya ile hema ya kweli iliyojengwa na Bwana, siyo na binadamu.

Hebreo 8:2
Ministro sa santuario, at sa tunay na tabernakulo, na itinayo ng Panginoon, hindi ng tao.

ฮีบรู 8:2
เป็นผู้ปฏิบัติกิจในสถานบริสุทธิ์ และในพลับพลาแท้ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงตั้งไว้ ไม่ใช่มนุษย์ตั้ง

İbraniler 8:2

Евреи 8:2
служителя святинї і скинї істинної, котру поставив Господь, а не чоловік.

Hebrews 8:2
Mpobago-i bago karapo'Imam-Bohe-na hi rala tomi to moroli', batua-na, tomi pepuea' to hi suruga. Tomi pepuea' toe-mi, poko tomi pepuea' to nawangu Alata'ala moto, bela tomi to nawangu manusia', hewa Kemah Pepuea' to nawangu Musa owi.

Heâ-bô-rô 8:2
làm chức việc nơi thánh và đền tạm thật, bởi Chúa dựng lên, không phải bởi một người nào.

Hebrews 8:1
Top of Page
Top of Page