Hebrews 7:9
Hebrews 7:9
One might even say that Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham,

In addition, we might even say that these Levites--the ones who collect the tithe--paid a tithe to Melchizedek when their ancestor Abraham paid a tithe to him.

One might even say that Levi himself, who receives tithes, paid tithes through Abraham,

And, so to speak, through Abraham even Levi, who received tithes, paid tithes,

And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.

And in a sense Levi himself, who receives tenths, has paid tenths through Abraham,

One might even say that Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham,

And it could be said that Levi himself, who receives tithes, paid a tithe through Abraham.

And as a man, let us say about him that by Abraham, Levi, who receives tithes, was caused to tithe.

We could even say that when Abraham gave Melchizedek a tenth of everything, Levi was giving a tenth of everything. Levi gave, although later his descendants would receive a tenth of everything.

And as I may so say, Levi also, who received tithes, paid tithes in Abraham.

And as I may so say, Levi also, who receives tithes, paid tithes in Abraham.

And as I may so say, Levi also, who receives tithes, paid tithes in Abraham.

And, so to say, through Abraham even Levi, who receiveth tithes, hath paid tithes;

And (as it may be said) even Levi who received tithes, paid tithes in Abraham:

and, so to speak, through Abraham, Levi also, who received tithes, has been made to pay tithes.

And, so to say, through Abraham even Levi, who receiveth tithes, hath paid tithes;

And as I may say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.

And Levi too--if I may so speak--pays tithes through Abraham:

We can say that through Abraham even Levi, who receives tithes, has paid tithes,

and so to speak, through Abraham even Levi who is receiving tithes, hath paid tithes,

Hebrenjve 7:9
Dhe, që të them kështu, vetë Levi, që merr të dhjetat, dha të dhjeta te Abrahami, sepse ishte ende në mesin e t'et, kur Melkisedeku i doli përpara.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 7:9
حتى اقول كلمة ان لاوي ايضا الآخذ الاعشار قد عشّر بابراهيم.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 7:9
Նաեւ կրնայ ըսուիլ թէ Ղեւի՛ ալ, որ տասանորդ կը ստանայ, տասանորդ տուաւ Աբրահամի միջոցով.

Hebraicoetara. 7:9
Eta (hunela minça nadin) Abrahamtan detchematu içan da Leui bera-ere, ceinec hamarrenac hartzen ohi baititu.

D Hebern 7:9
Mir kan sagn, däß aau dyr Brend önn Zehet zalt haat, wenn yr n aau sünst +nimmt,

Евреи 7:9
И, тъй да кажа, сам Левий, който взема десетък, даде десетък чрез Авраама;

希 伯 來 書 7:9
並 且 可 說 那 受 十 分 之 一 的 利 未 , 也 是 藉 著 亞 伯 拉 罕 納 了 十 分 之 一 。

并 且 可 说 那 受 十 分 之 一 的 利 未 , 也 是 藉 着 亚 伯 拉 罕 纳 了 十 分 之 一 。

甚至從某種意義上可以說:連那收取十分之一的利未,也藉著亞伯拉罕交納了十分之一,

甚至从某种意义上可以说:连那收取十分之一的利未,也藉着亚伯拉罕交纳了十分之一,

並且可說那受十分之一的利未,也是藉著亞伯拉罕納了十分之一,

并且可说那受十分之一的利未,也是借着亚伯拉罕纳了十分之一,

Poslanica Hebrejima 7:9
I u Abrahamu se, tako reći, ubire desetina i od Levija koji inače desetinu prima

Židům 7:9
A ať tak dím, i sám Léví, kterýž desátky béře, v Abrahamovi desátky dal.

Hebræerne 7:9
Ja, saa at sige, har endog Levi, som tager Tiende, igennem Abraham givet Tiende;

Hebreeën 7:9
En, om zo te spreken, ook Levi, die tienden neemt, heeft door Abraham tienden gegeven;

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:9
καὶ ὡς ἔπος εἰπεῖν, δι’ Ἀβραὰμ καὶ Λευεὶς ὁ δεκάτας λαμβάνων δεδεκάτωται·

καὶ ὡς ἔπος εἰπεῖν, δι' Ἀβραὰμ καὶ Λευεὶς ὁ δεκάτας λαμβάνων δεδεκάτωται,

καὶ ὡς ἔπος εἰπεῖν, δι' Ἀβραὰμ καὶ Λευεὶς / Λευὶ ὁ δεκάτας λαμβάνων δεδεκάτωται,

Καί, ὡς ἔπος εἰπεῖν, διὰ Ἀβραὰμ καὶ Λευῒ ὁ δεκάτας λαμβάνων δεδεκάτωται·

καὶ ὡς ἔπος εἰπεῖν, διὰ Ἀβραὰμ καὶ Λευῒ ὁ δεκάτας λαμβάνων δεδεκάτωται·

καί ὡς ἔπος λέγω διά Ἀβραάμ καί Λευΐς ὁ δεκάτη λαμβάνω δεκατόω

καὶ, ὡς ἔπος εἰπεῖν, διὰ Ἀβραὰμ καὶ Λευῒ ὁ δεκάτας λαμβάνων δεδεκάτωται·

καὶ ὡς ἔπος εἰπεῖν διὰ Ἀβραὰμ καὶ Λευὶ ὁ δεκάτας λαμβάνων δεδεκάτωται·

και ως επος ειπειν δι αβρααμ και λευις ο δεκατας λαμβανων δεδεκατωται

και ως επος ειπειν δι αβρααμ και λευεις ο δεκατας λαμβανων δεδεκατωται

και ως επος ειπειν δια αβρααμ και λευι ο δεκατας λαμβανων δεδεκατωται

και, ως επος ειπειν, δια Αβρααμ και Λευι ο δεκατας λαμβανων δεδεκατωται·

και ως επος ειπειν δια αβρααμ και λευι ο δεκατας λαμβανων δεδεκατωται

και ως επος ειπειν δι αβρααμ και {VAR1: λευις } {VAR2: λευι } ο δεκατας λαμβανων δεδεκατωται

kai hōs epos eipein, di’ Abraam kai Leueis ho dekatas lambanōn dedekatōtai;

kai hos epos eipein, di’ Abraam kai Leueis ho dekatas lambanon dedekatotai;

kai hōs epos eipein, di' Abraam kai Leueis ho dekatas lambanōn dedekatōtai,

kai hos epos eipein, di' Abraam kai Leueis ho dekatas lambanon dedekatotai,

kai ōs epos eipein di abraam kai leueis o dekatas lambanōn dedekatōtai

kai Os epos eipein di abraam kai leueis o dekatas lambanOn dedekatOtai

kai ōs epos eipein dia abraam kai leui o dekatas lambanōn dedekatōtai

kai Os epos eipein dia abraam kai leui o dekatas lambanOn dedekatOtai

kai ōs epos eipein dia abraam kai leui o dekatas lambanōn dedekatōtai

kai Os epos eipein dia abraam kai leui o dekatas lambanOn dedekatOtai

kai ōs epos eipein dia abraam kai leui o dekatas lambanōn dedekatōtai

kai Os epos eipein dia abraam kai leui o dekatas lambanOn dedekatOtai

kai ōs epos eipein di abraam kai leuis o dekatas lambanōn dedekatōtai

kai Os epos eipein di abraam kai leuis o dekatas lambanOn dedekatOtai

kai ōs epos eipein di abraam kai {WH: leuis } {UBS4: leui } o dekatas lambanōn dedekatōtai

kai Os epos eipein di abraam kai {WH: leuis} {UBS4: leui} o dekatas lambanOn dedekatOtai

Zsidókhoz 7:9
És hogy úgy szóljak, Ábrahámnál fogva tized vétetett Lévitõl is, a tizedszedõtõl,

Al la hebreoj 7:9
Kaj, por tiel diri, per Abraham ankaux Levi, la ricevanto de dekonajxoj, donis dekonajxon;

Kirje heprealaisille 7:9
Ja (että minun niin sanoman pitää,) Levin, joka tottui kymmenyksiä ottamaan, täytyi myös Abrahamissa kymmenyksiä antaa;

Hébreux 7:9
et, pour ainsi dire, Lévi même, qui reçoit des dîmes, a été dîmé en Abraham,

De plus, Lévi, qui perçoit la dîme, l'a payée, pour ainsi dire, par Abraham;

Et, par manière de parler, Lévi même qui prend des dîmes, a été dîmé en Abraham.

Hebraeer 7:9
Und daß ich also sage, es ist auch Levi, der den Zehnten nimmt, verzehntet durch Abraham.

Und, daß ich also sage, es ist auch Levi, der den Zehnten nimmt, verzehntet durch Abraham,

Und so zu sagen wurde mittelst Abraham auch der Zehntenempfänger Levi gezehntet.

Ebrei 7:9
E, per così dire, nella persona d’Abramo, Levi stesso, che prende le decime, fu sottoposto alla decima;

E per dir così, in Abrahamo fu decimato Levi stesso, che prende le decime.

IBRANI 7:9
Maka boleh dikatakan bahwa dengan jalan Ibrahim itu Lewi yang menerima hasil sepuluh esa itu pun sudah membayar sepuluh esa itu,

Hebrews 7:9
Nezmer ihi a d-nini belli Lewwi yețțawin leɛcuṛ ɣef wat Isṛail, yefka leɛcuṛ i Malxisadeq uqbel a d-ilal s ufus n Sidna Ibṛahim yellan si lejdud-is ;

히브리서 7:9
또한 십분의 일을 받는 레위도 아브라함으로 말미암아 십분의 일을 바쳤다 할 수 있나니

Hebraeos 7:9
et ut ita dictum sit per Abraham et Levi qui decimas accipit decimatus est

Ebrejiem 7:9
Un (tā sakot) arī Levi, kas saņem desmito daļu, caur Ābrahamu bija aplikts ar desmito daļu,

Laiðkas þydams 7:9
Ir, taip sakant, per Abraomą ir Levis mokėjo dešimtines, pats būdamas dešimtinių ėmėjas.

Hebrews 7:9
Me penei ano te ki, ko Riwai e tango whakatekau nei, hoatu ana e ia he whakatekau i ta Aperahama meatanga ra.

Hebreerne 7:9
Og om jeg så må si: Ved Abraham er endog Levi, som tar tiende, blitt lagt i tiende;

Hebreos 7:9
Y, por decirlo así, por medio de Abraham aun Leví, que recibía diezmos, pagaba diezmos,

Y, por decirlo así, por medio de Abraham también Leví, que recibía diezmos, pagaba diezmos,

Y por decirlo así, también Leví, que recibe los diezmos, pagó diezmos en Abraham;

Y, por decirlo así, en Abraham fué diezmado también Leví, que recibe los diezmos;

y, (por decir, así) en Abraham pagó diezmos también el mismo Leví, que recibe los diezmos;

Hebreus 7:9
E, por assim dizer, pode-se entender que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,

E, por assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos,   

Evrei 7:9
Mai mult, însuş Levi, care ia zeciuială, a plătit zeciuiala, ca să zicem aşa, prin Avraam;

К Евреям 7:9
И, так сказать, сам Левий, принимающий десятины, в лице Авраама дал десятину:

И, так сказать, сам Левий, принимающий десятины, в [лице] Авраама дал десятину:

Hebrews 7:9
Yamßi Riwφ Weeß shuar kuit akankamun achiktin ainiawai. T·rasha Apraßm MirkisetΘkan S·akui Riwφ Weeß nujai susa ainiawai.

Hebreerbrevet 7:9
Genom Abraham har på visst sätt också Levi, som tager tionde, fått giva tionde;

Waebrania 7:9
Twaweza, basi, kusema kwamba Abrahamu alipotoa sehemu moja ya kumi, Lawi (ambaye watoto wake hupokea sehemu moja ya kumi) alitoa sehemu moja ya kumi pia.

Hebreo 7:9
At sa makatuwid baga'y sa pamamagitan ni Abraham pati si Levi, na tumatanggap ng ikasangpung bahagi, ay nagbayad ng ikasangpung bahagi;

ฮีบรู 7:9
ถ้าจะพูดไปอีกอย่างหนึ่งก็ว่า เลวีนั้นที่รับสิบชักหนึ่งก็ยังได้ถวายสิบชักหนึ่งทางอับราฮัม

İbraniler 7:9
Ondalık alan Levi bile İbrahim aracılığıyla ondalık vermiştir denebilir.

Евреи 7:9
І, щоб так сказати, через Авраама взята десятина і з Левія, що бере десятини.

Hebrews 7:9
Imam muli Lewi mporata moto-ra hampobagiahampulu' ngkai doo-ra. Aga ma'ala-mi ta'uli': imam muli Lewi toera mpobayari hampobagiahampulu' hi Melkisedek.

Heâ-bô-rô 7:9
Lại có thể nói rằng Lê-vi là kẻ thâu lấy một phần mười đó, chính mình người cũng bởi Áp-ra-ham mà đóng một phần mười;

Hebrews 7:8
Top of Page
Top of Page