Hebrews 7:10
Hebrews 7:10
because when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the body of his ancestor.

For although Levi wasn't born yet, the seed from which he came was in Abraham's body when Melchizedek collected the tithe from him.

for he was still in the loins of his ancestor when Melchizedek met him.

for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.

For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.

for he was still within his ancestor when Melchizedek met him.

because Levi was still inside his ancestor when Melchizedek met him.

For he was still in his ancestor Abraham's loins when Melchizedek met him.

For he was yet in the loins of his father when he met Melchizedek.

Even though Levi had not yet been born, he was in the body of Abraham when Melchizedek met him.

For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.

For he was yet in the loins of his father, when Melchizedek met him.

For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.

for he was yet in the loins of his father, when Melchizedek met him.

For he was yet in the loins of his father, when Melchisedech met him.

For he was yet in the loins of his father when Melchisedec met him.

for he was yet in the loins of his father, when Melchizedek met him.

For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.

for Levi was yet in the loins of his forefather when Melchizedek met Abraham.

for he was yet in the body of his father when Melchizedek met him.

for he was yet in the loins of the father when Melchisedek met him.

Hebrenjve 7:10

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 7:10
لانه كان بعد في صلب ابيه حين استقبله ملكي صادق

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 7:10
որովհետեւ տակաւին իր հօր մէջքն էր՝ երբ Մելքիսեդեկ դիմաւորեց զայն:

Hebraicoetara. 7:10
Ecen hura oraino bere aitaren guerruncean cen, Melchisedec Abrahami bidera ilki içan çayonean.

D Hebern 7:10
weil yr non in seinn Stammvatern seinn Leib war, wie dyr Melchysdeck yn n Abryham entgögngieng.

Евреи 7:10
защото беше още в чреслата на баща си, когато Мелхиседек срещна [Авраама].

希 伯 來 書 7:10
因 為 麥 基 洗 德 迎 接 亞 伯 拉 罕 的 時 候 , 利 未 已 經 在 他 先 祖 的 身 ( 原 文 是 腰 ) 中 。

因 为 麦 基 洗 德 迎 接 亚 伯 拉 罕 的 时 候 , 利 未 已 经 在 他 先 祖 的 身 ( 原 文 是 腰 ) 中 。

因為麥基洗德迎接亞伯拉罕的時候,利未還在他先祖的身體裡面。

因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未还在他先祖的身体里面。

因為麥基洗德迎接亞伯拉罕的時候,利未已經在他先祖的身中。

因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未已经在他先祖的身中。

Poslanica Hebrejima 7:10
jer još bijaše u boku očevu kad mu u susret iziđe Melkisedek.

Židům 7:10
Nebo ještě v bedrách otce byl, když vyšel proti němu Melchisedech.

Hebræerne 7:10
thi han var endnu i Faderens Lænd, da Melkisedek gik denne i Møde.

Hebreeën 7:10
Want hij was nog in de lenden des vaders, als hem Melchizedek tegemoet ging.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:10
ἔτι γὰρ ἐν τῇ ὀσφύϊ τοῦ πατρὸς ἦν ὅτε συνήντησεν αὐτῷ Μελχισέδεκ.

ἔτι γὰρ ἐν τῇ ὀσφύϊ τοῦ πατρὸς ἦν ὅτε συνήντησεν αὐτῷ Μελχισεδέκ.

ἔτι γὰρ ἐν τῇ ὀσφύϊ τοῦ πατρὸς ἦν ὅτε συνήντησεν αὐτῷ Μελχισεδέκ.

ἔτι γὰρ ἐν τῇ ὀσφύϊ τοῦ πατρὸς ἦν, ὅτε συνήντησεν αὐτῷ ὁ Μελχισεδέκ.

ἔτι γὰρ ἐν τῇ ὀσφύϊ τοῦ πατρὸς ἦν ὅτε συνήντησεν αὐτῷ Μελχισεδέκ.

ἔτι γάρ ἐν ὁ ὀσφῦς ὁ πατήρ εἰμί ὅτε συναντάω αὐτός ὁ Μελχισέδεκ

ἔτι γὰρ ἐν τῇ ὀσφύϊ τοῦ πατρὸς ἦν, ὅτε συνήντησεν αὐτῷ ὁ Μελχισέδεκ.

ἔτι γὰρ ἐν τῇ ὀσφύϊ τοῦ πατρὸς ἦν ὅτε συνήντησεν αὐτῷ ὁ Μελχισέδεκ

ετι γαρ εν τη οσφυι του πατρος ην οτε συνηντησεν αυτω μελχισεδεκ

ετι γαρ εν τη οσφυι του πατρος ην οτε συνηντησεν αυτω μελχισεδεκ

ετι γαρ εν τη οσφυι του πατρος ην οτε συνηντησεν αυτω ο μελχισεδεκ

ετι γαρ εν τη οσφυι του πατρος ην, οτε συνηντησεν αυτω ο Μελχισεδεκ.

ετι γαρ εν τη οσφυι του πατρος ην οτε συνηντησεν αυτω ο μελχισεδεκ

ετι γαρ εν τη οσφυι του πατρος ην οτε συνηντησεν αυτω μελχισεδεκ

eti gar en tē osphui tou patros ēn hote synēntēsen autō Melchisedek.

eti gar en te osphui tou patros en hote synentesen auto Melchisedek.

eti gar en tē osphui tou patros ēn hote synēntēsen autō Melchisedek.

eti gar en te osphui tou patros en hote synentesen auto Melchisedek.

eti gar en tē osphui tou patros ēn ote sunēntēsen autō melchisedek

eti gar en tE osphui tou patros En ote sunEntEsen autO melchisedek

eti gar en tē osphui tou patros ēn ote sunēntēsen autō o melchisedek

eti gar en tE osphui tou patros En ote sunEntEsen autO o melchisedek

eti gar en tē osphui tou patros ēn ote sunēntēsen autō o melchisedek

eti gar en tE osphui tou patros En ote sunEntEsen autO o melchisedek

eti gar en tē osphui tou patros ēn ote sunēntēsen autō o melchisedek

eti gar en tE osphui tou patros En ote sunEntEsen autO o melchisedek

eti gar en tē osphui tou patros ēn ote sunēntēsen autō melchisedek

eti gar en tE osphui tou patros En ote sunEntEsen autO melchisedek

eti gar en tē osphui tou patros ēn ote sunēntēsen autō melchisedek

eti gar en tE osphui tou patros En ote sunEntEsen autO melchisedek

Zsidókhoz 7:10
Mert õ még az atyja ágyékában vala, a mikor annak elébe ment Melkisédek.

Al la hebreoj 7:10
cxar li estis ankoraux en la lumboj de la patro, kiam Melkicedek lin renkontis.

Kirje heprealaisille 7:10
Sillä hän oli vielä isäinsä kupeissa, kuin Melkisedek häntä vastaan meni.

Hébreux 7:10
il était encore dans les reins de son père quand Melchisédec alla au-devant de lui.

car il était encore dans les reins de son père, lorsque Melchisédek alla au-devant d'Abraham.

Car il était encore dans les reins de son père, quand Melchisédec vint au-devant de lui.

Hebraeer 7:10
Denn er war je noch in den Lenden des Vaters, da ihm Melchisedek entgegenging.

denn er war ja noch in den Lenden des Vaters, da ihm Melchisedek entgegenging.

Denn er war noch in seines Ahnen Lende, als diesem Melchisedek begegnete.

Ebrei 7:10
perch’egli era ancora ne’ lombi di suo padre, quando Melchisedec incontrò Abramo.

Perchè egli era ancora ne’ lombi del padre, quando Melchisedec l’incontrò.

IBRANI 7:10
karena ia lagi di dalam pinggang bapanya tatkala Malkisedik berjumpa dengan dia.

Hebrews 7:10
axaṭer asmi yemmuger Malxisadeq Sidna Ibṛahim, Lewwi urɛad d-ilul.

히브리서 7:10
이는 멜기세덱이 아브라함을 만날 때에 레위는 아직 자기 조상의 허리에 있었음이니라

Hebraeos 7:10
adhuc enim in lumbis patris erat quando obviavit ei Melchisedech

Ebrejiem 7:10
Jo viņš vēl atradās tēva gurnos, kad Melhizedeks to satika.

Laiðkas þydams 7:10
Žinoma, jis dar tebebuvo strėnose tėvo, kai šį pasitiko Melchizedekas.

Hebrews 7:10
I roto tonu hoki ia i te hope o tona papa i te tutakitanga o Merekihereke ki a ia.

Hebreerne 7:10
for han var ennu i sin fars lend dengang da Melkisedek møtte ham.

Hebreos 7:10
porque aún estaba en los lomos de su padre cuando Melquisedec le salió al encuentro.

porque aún estaba en los lomos de su padre cuando Melquisedec le salió al encuentro.

porque aún estaba en los lomos de su padre cuando Melquisedec le salió al encuentro.

Porque aun estaba en los lomos de su padre cuando Melchîsedec le salió al encuentro.

porque aún Leví estaba en los lomos de su padre, cuando Melquisedec salió a recibirlo.

Hebreus 7:10
pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda não havia sido gerado por seu pai. O sacerdócio de Cristo é eterno

porquanto ele estava ainda nos lombos de seu pai quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.   

Evrei 7:10
căci era încă în coapsele strămoşului său, cînd a întîmpinat Melhisedec pe Avraam.

К Евреям 7:10
ибо он был еще в чреслах отца, когда Мелхиседеквстретил его.

ибо он был еще в чреслах отца, когда Мелхиседек встретил его.

Hebrews 7:10
Apraßm Weeß ainiak ni Ayashφa ainis Enentßimtusmin ainiawai.

Hebreerbrevet 7:10
ty han var ännu i sin stamfaders länd, när Melkisedek gick denne till mötes.

Waebrania 7:10
Maana Lawi hakuwa amezaliwa bado, bali ni kama alikuwa katika mwili wa baba yake, Abrahamu, wakati Melkisedeki alipokutana naye.

Hebreo 7:10
Sapagka't siya'y nasa mga balakang pa ng kaniyang ama, nang ito'y salubungin ni Melquisedec.

ฮีบรู 7:10
เพราะว่าขณะนั้นเขายังอยู่ในเอวของบรรพบุรุษ ขณะที่เมลคีเซเดคได้พบกับอับราฮัม

İbraniler 7:10
Çünkü Melkisedek İbrahimi karşıladığı zaman, Levi hâlâ atasının bedenindeydi.

Евреи 7:10
Ще бо в череслах отецьких був, як зустрів його Мелхиседек.

Hebrews 7:10
Apa' Lewi toei, kumpu karolapi-na Abraham. Nto'u Melkisedek mpotomu Abraham, Lewi ko'ia putu, hi rala woto Abraham-i-pidi. Jadi', ane Abraham mpobayari hi Melkisedek, tantu Lewi pai' imam muli Lewi tepahi'ara' wo'o katuwu' -ra ngkai Melkisedek.

Heâ-bô-rô 7:10
vì lúc Mên-chi-xê-đéc đi đón tiên tổ, thì Lê-vi còn ở trong lòng tổ phụ.

Hebrews 7:9
Top of Page
Top of Page