Hebrews 7:6
Hebrews 7:6
This man, however, did not trace his descent from Levi, yet he collected a tenth from Abraham and blessed him who had the promises.

But Melchizedek, who was not a descendant of Levi, collected a tenth from Abraham. And Melchizedek placed a blessing upon Abraham, the one who had already received the promises of God.

But this man who does not have his descent from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.

But the one whose genealogy is not traced from them collected a tenth from Abraham and blessed the one who had the promises.

But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.

But one without this lineage collected tenths from Abraham and blessed the one who had the promises.

But this man, whose descent is not traced from them, collected a tenth from Abraham and blessed the man who had received the promises.

But Melchizedek who does not share their ancestry collected a tithe from Abraham and blessed the one who possessed the promise.

But This Man who is not written in their genealogies received the tithe from Abraham and blessed him who had received The Promise.

Although Melchizedek was not from the tribe of Levi, he received a tenth of everything from Abraham. Then Melchizedek blessed Abraham, who had God's promises.

but he whose descent is not counted in those took tithes from Abraham and blessed him that had the promises.

But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.

But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.

but he whose genealogy is not counted from them hath taken tithes of Abraham, and hath blessed him that hath the promises.

But he, whose pedigree is not numbered among them, received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.

but he who has no genealogy from them has tithed Abraham, and blessed him who had the promises.

but he whose genealogy is not counted from them hath taken tithes of Abraham, and hath blessed him that hath the promises.

But he whose descent is not counted from them received tithes from Abraham, and blessed him that had the promises.

But, in this instance, one who does not trace his origin from them takes tithes from Abraham, and pronounces a blessing on him to whom the promises belong.

but he whose genealogy is not counted from them has accepted tithes from Abraham, and has blessed him who has the promises.

and he who was not reckoned by genealogy of them, received tithes from Abraham, and him having the promises he hath blessed,

Hebrenjve 7:6
ndërsa ky, Melkisedeku, ndonëse nuk e kishte gjenealogjinë prej atyre, mori të dhjetën nga Abrahami dhe bekoi atë që kishte premtimet.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 7:6
ولكن الذي ليس له نسب منهم قد عشّر ابراهيم وبارك الذي له المواعيد

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 7:6
Բայց ա՛ն՝ որուն ազգաբանութիւնը անոնցմէ չէր, տասանորդ ստացաւ Աբրահամէն եւ օրհնեց խոստումները ունեցողը:

Hebraicoetara. 7:6
Baina hec diraden leinu bereco contatzen eztenac, hamarrena hartu vkan du Abrahamganic, eta promessac cituena benedicatu vkan du.

D Hebern 7:6
Dyr Melchysdeck aber, was mit n Brenderstammbaaum nix zo n Tuenn hiet, naam von n Abryham önn Zehet und gsögnt n, yn dönn was ja d Verhaissung galt.

Евреи 7:6
той, обаче, който не е произлязъл от техния род, взе десетък от Авраама и благослови този, комуто бяха дадени обещанията.

希 伯 來 書 7:6
獨 有 麥 基 洗 德 , 不 與 他 們 同 譜 , 倒 收 納 亞 伯 拉 罕 的 十 分 之 一 , 為 那 蒙 應 許 的 亞 伯 拉 罕 祝 福 。

独 有 麦 基 洗 德 , 不 与 他 们 同 谱 , 倒 收 纳 亚 伯 拉 罕 的 十 分 之 一 , 为 那 蒙 应 许 的 亚 伯 拉 罕 祝 福 。

可是,不出於利未世系的那一位,卻從亞伯拉罕收取了十分之一,並且祝福了那擁有各樣應許的亞伯拉罕。

可是,不出于利未世系的那一位,却从亚伯拉罕收取了十分之一,并且祝福了那拥有各样应许的亚伯拉罕。

獨有麥基洗德,不與他們同譜,倒收納亞伯拉罕的十分之一,為那蒙應許的亞伯拉罕祝福。

独有麦基洗德,不与他们同谱,倒收纳亚伯拉罕的十分之一,为那蒙应许的亚伯拉罕祝福。

Poslanica Hebrejima 7:6
Ali on, koji nije iz njihova rodoslovlja, ubra desetinu od Abrahama i blagoslovi njega, nosioca obećanja!

Židům 7:6
Tento pak, jehož rod není počten mezi nimi, desátky vzal od Abrahama, a tomu, kterýž měl zaslíbení, požehnání dal.

Hebræerne 7:6
men han, som ikke regner sin Slægt fra dem, har taget Tiende af Abraham og har velsignet den, som havde Forjættelserne.

Hebreeën 7:6
Maar hij, die zijn geslachtsrekening uit hen niet heeft, die heeft van Abraham tienden genomen, en hem, die de beloftenissen had, heeft hij gezegend.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:6
ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκεν Ἀβραάμ, καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκεν.

ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκεν Ἀβραάμ, καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκεν.

ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκεν Ἀβραάμ, καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκεν.

ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκεν τὸν Ἀβραάμ, καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκεν.

ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκε τὸν Ἀβραάμ, καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκε.

ὁ δέ μή γενεαλογέω ἐκ αὐτός δεκατόω Ἀβραάμ καί ὁ ἔχω ὁ ἐπαγγελία εὐλογέω

ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν, δεδεκάτωκε τὸν Ἀβραάμ, καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκε.

ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκεν τὸν Ἀβραάμ καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκεν

ο δε μη γενεαλογουμενος εξ αυτων δεδεκατωκεν αβρααμ και τον εχοντα τας επαγγελιας ευλογηκεν

ο δε μη γενεαλογουμενος εξ αυτων δεδεκατωκεν αβρααμ και τον εχοντα τας επαγγελιας ευλογηκεν

ο δε μη γενεαλογουμενος εξ αυτων δεδεκατωκεν τον αβρααμ και τον εχοντα τας επαγγελιας ευλογηκεν

ο δε μη γενεαλογουμενος εξ αυτων, δεδεκατωκε τον Αβρααμ, και τον εχοντα τας επαγγελιας ευλογηκε.

ο δε μη γενεαλογουμενος εξ αυτων δεδεκατωκεν τον αβρααμ και τον εχοντα τας επαγγελιας ευλογηκεν

ο δε μη γενεαλογουμενος εξ αυτων δεδεκατωκεν αβρααμ και τον εχοντα τας επαγγελιας ευλογηκεν

ho de mē genealogoumenos ex autōn dedekatōken Abraam, kai ton echonta tas epangelias eulogēken.

ho de me genealogoumenos ex auton dedekatoken Abraam, kai ton echonta tas epangelias eulogeken.

ho de mē genealogoumenos ex autōn dedekatōken Abraam, kai ton echonta tas epangelias eulogēken.

ho de me genealogoumenos ex auton dedekatoken Abraam, kai ton echonta tas epangelias eulogeken.

o de mē genealogoumenos ex autōn dedekatōken abraam kai ton echonta tas epangelias eulogēken

o de mE genealogoumenos ex autOn dedekatOken abraam kai ton echonta tas epangelias eulogEken

o de mē genealogoumenos ex autōn dedekatōken ton abraam kai ton echonta tas epangelias eulogēken

o de mE genealogoumenos ex autOn dedekatOken ton abraam kai ton echonta tas epangelias eulogEken

o de mē genealogoumenos ex autōn dedekatōken ton abraam kai ton echonta tas epangelias eulogēken

o de mE genealogoumenos ex autOn dedekatOken ton abraam kai ton echonta tas epangelias eulogEken

o de mē genealogoumenos ex autōn dedekatōken ton abraam kai ton echonta tas epangelias eulogēken

o de mE genealogoumenos ex autOn dedekatOken ton abraam kai ton echonta tas epangelias eulogEken

o de mē genealogoumenos ex autōn dedekatōken abraam kai ton echonta tas epangelias eulogēken

o de mE genealogoumenos ex autOn dedekatOken abraam kai ton echonta tas epangelias eulogEken

o de mē genealogoumenos ex autōn dedekatōken abraam kai ton echonta tas epangelias eulogēken

o de mE genealogoumenos ex autOn dedekatOken abraam kai ton echonta tas epangelias eulogEken

Zsidókhoz 7:6
De az, a kinek nemzetsége nem azok közül való, tizedet vett Ábrahámtól, és az ígéretek birtokosát megáldotta,

Al la hebreoj 7:6
sed tiu, kies genealogio ne estas el ili, ricevis de Abraham dekonajxon, kaj benis tiun, kiu havis la promesojn.

Kirje heprealaisille 7:6
Mutta se, jonka sukua ei heidän seassansa lueta, otti Abrahamilta kymmenykset ja siunasi häntä, jolla lupaukset olivat.

Hébreux 7:6
mais celui qui ne tire pas généalogiquement son origine d'eux, a dîmé Abraham et a béni celui qui avait les promesses.

et lui, qui ne tirait pas d'eux son origine, il leva la dîme sur Abraham, et il bénit celui qui avait les promesses.

Mais celui qui n'est point compté d'une même race qu'eux a dîmé Abraham, et a béni celui qui avait les promesses.

Hebraeer 7:6
Aber der, des Geschlecht nicht genannt wird unter ihnen, der nahm den Zehnten von Abraham und segnete den, der die Verheißung hatte.

Aber der, des Geschlecht nicht genannt wird unter ihnen, der nahm den Zehnten von Abraham und segnete den, der die Verheißungen hatte.

Der aber seinen Stammbaum nicht von ihnen herleitet, hat Abraham gezehntet und den, der die Verheißungen hatte, gesegnet.

Ebrei 7:6
quello, invece, che non è della loro stirpe, prese la decima da Abramo e benedisse colui che avea le promesse!

Ma quel che non trae il suo legnaggio da loro decimò Abrahamo, e benedisse colui che avea le promesse.

IBRANI 7:6
tetapi Malkisedik, yang tiada terhisab keturunannya dari antara mereka itu, sudah mengambil hasil di dalam sepuluh esa daripada Ibrahim, serta memberkati dia, yang beroleh segala perjanjian itu.

Hebrews 7:6
Ma d Malxisadeq ur nelli ara n at Lewwi, yewwi leɛcuṛ s ɣuṛ Sidna Ibṛahim yerna iburek-it.

히브리서 7:6
레위 족보에 들지 아니한 멜기세덱은 아브라함에게서 십분의 일을 취하고 그 얻은 자를 위하여 복을 빌었나니

Hebraeos 7:6
cuius autem generatio non adnumeratur in eis decimas sumpsit Abraham et hunc qui habebat repromissiones benedixit

Ebrejiem 7:6
Tā tas, kas neskaitās pie viņu cilts, ir ņēmis desmito daļu no Ābrahama un svētīja to, kam bija apsolījumi.

Laiðkas þydams 7:6
O tas, kuris nėra kilęs iš jų, ėmė dešimtinę iš Abraomo ir palaimino tą, kuris turėjo pažadus.

Hebrews 7:6
Ko tenei tangata ia, ehara nei i te mea no to ratou kawai, riro ana i a ia nga whakatekau a Aperahama, a manaakitia ana e ia te tangata i a ia nei nga kupu whakaari.

Hebreerne 7:6
så har denne, som ikke regner sin ætt fra dem, tatt tiende av Abraham og velsignet ham som hadde løftene.

Hebreos 7:6
Pero aquel cuya genealogía no viene de ellos, recibió el diezmo de Abraham y bendijo al que tenía las promesas.

Pero aquél cuya genealogía no viene de ellos, recibió el diezmo de Abraham y bendijo al que tenía las promesas.

Mas Aquél cuya genealogía no es contada entre ellos, tomó de Abraham los diezmos, y bendijo al que tenía las promesas.

Mas aquél cuya genealogía no es contada de ellos, tomó de Abraham los diezmos, y bendijo al que tenía las promesas.

Mas aquel cuya genealogía no es contada en ellos, tomó de Abraham los diezmos, y bendijo al que tenía las promesas.

Hebreus 7:6
contudo, este homem que não pertencia à genealogia de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.

mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, tomou dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.   

Evrei 7:6
Iar el, care nu se cobora din familia lor, a luat zeciuială dela Avraam, şi a binecuvîntat pe cel ce avea făgăduinţele.

К Евреям 7:6
Но сей, не происходящий от рода их, получил десятину от Авраама и благословил имевшего обетования.

Но сей, не происходящий от рода их, получил десятину от Авраама и благословил имевшего обетования.

Hebrews 7:6
T·rasha MirkisetΘk Riwφ weeachunak Apraßm Tißsan akantuk niin susamiayi. Apraßm Yus shiira nuna tsankatkamuitiat MirkisetΘkan niijiai uunt asamtai susamiayi. T·ram MirkisetΘk Apraßman shiir awajsamiayi.

Hebreerbrevet 7:6
tog denne, som icke var av deras släkt, tionde av Abraham och välsignade honom, densamme som hade fått löftena.

Waebrania 7:6
Lakini huyo Melkisedeki hakuwa wa ukoo wa Lawi, hata hivyo alipokea sehemu ya kumi kutoka kwa Abrahamu; tena akambariki yeye ambaye alikuwa amepewa ahadi ya Mungu.

Hebreo 7:6
Nguni't yaong ang talaan ng lahi ay hindi ibinibilang sa kanila ay kumuha ng ikasangpung bahagi kay Abraham, at pinagpala yaong may mga pangako.

ฮีบรู 7:6
แต่เมลคีเซเดคผู้นี้ไม่ใช่เชื้อสายพวกเขา แต่ก็ยังได้รับสิบชักหนึ่งจากอับราฮัม และได้อวยพรให้อับราฮัมผู้ที่ได้รับพระสัญญาทั้งหลาย

İbraniler 7:6
Melkisedek ise Levili kâhinlerin soyundan olmadığı halde, vaatleri alan İbrahimden ondalık kabul etmiş ve onu kutsamıştır.

Евреи 7:6
Той же, хто не виводить роду свого від них, узяв десятину з Авраама, і маючого обітницю благословив.

Hebrews 7:6
Melkisedek, bela-i muli Lewi. Aga nau' wae, mporata moto-i hampobagiahampulu' ngkai Abraham. Pai' wo'o, nau' Abraham mporata janci ngkai Alata'ala, bela Abraham to mpogane' Melkisedek, Melkisedek lau-di to mpogane' Abraham.

Heâ-bô-rô 7:6
Nhưng vua vốn không phải đồng họ, cũng lấy một phần mười của Áp-ra-ham và chúc phước cho kẻ được lời hứa.

Hebrews 7:5
Top of Page
Top of Page