Hebrews 7:23
Hebrews 7:23
Now there have been many of those priests, since death prevented them from continuing in office;

There were many priests under the old system, for death prevented them from remaining in office.

The former priests were many in number, because they were prevented by death from continuing in office,

The former priests, on the one hand, existed in greater numbers because they were prevented by death from continuing,

And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:

Now many have become Levitical priests, since they are prevented by death from remaining in office.

There have been many priests, since each one of them had to stop serving in office when he died.

And the others who became priests were numerous, because death prevented them from continuing in office,

And there were many Priests because they were dying and were not permitted to continue.

There was a long succession of priests because when a priest died he could no longer serve.

And the others, truly, were many priests because they were not able to continue by reason of death:

And they truly were many priests, because they were not allowed to continue by reason of death:

And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:

And they indeed have been made priests many in number, because that by death they are hindered from continuing:

And the others indeed were made many priests, because by reason of death they were not suffered to continue:

And they have been many priests, on account of being hindered from continuing by death;

And they indeed have been made priests many in number, because that by death they are hindered from continuing:

And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:

And they have been appointed priests many in number, because death prevents their continuance in office:

Many, indeed, have been made priests, because they are hindered from continuing by death.

and those indeed are many who have become priests, because by death they are hindered from remaining;

Hebrenjve 7:23
Për më tepër ata qenë bërë priftërinj në numër të madh, sepse vdekja nuk i linte të qëndronin për gjithnjë,

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 7:23
واولئك قد صاروا كهنة كثيرين من اجل منعهم بالموت عن البقاء.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 7:23
Ի՛րապէս շատ եղած են քահանաները, քանի որ մահը կ՚արգիլէր որ անոնք միշտ մնան:

Hebraicoetara. 7:23
Eta Sacrificadoréz den becembatean, anhitz eguin içan dirade, ceren herioaz empatchatzen baitziraden egoitera.

D Hebern 7:23
Dyrselbn kaam aau ain Priester naach n andern, weil s halt sterbn gmüessnd;

Евреи 7:23
При това, поставените свещеници са били мнозина, защото смъртта им пречеше да продължават [в чина си],

希 伯 來 書 7:23
那 些 成 為 祭 司 的 , 數 目 本 來 多 , 是 因 為 有 死 阻 隔 , 不 能 長 久 。

那 些 成 为 祭 司 的 , 数 目 本 来 多 , 是 因 为 有 死 阻 隔 , 不 能 长 久 。

那些以前成為祭司的固然人數眾多,因為死亡阻止了他們繼續留任,

那些以前成为祭司的固然人数众多,因为死亡阻止了他们继续留任,

那些成為祭司的,數目本來多,是因為有死阻隔,不能長久。

那些成为祭司的,数目本来多,是因为有死阻隔,不能长久。

Poslanica Hebrejima 7:23
K tomu, mnogo je bilo svećenika jer ih je smrt priječila trajno ostati.

Židům 7:23
A také onino mnozí bývali kněží, protože smrt bránila jim vždycky trvati;

Hebræerne 7:23
Og hine ere blevne Præster, flere efter hinanden, fordi de ved Døden hindredes i at vedblive;

Hebreeën 7:23
En genen zijn wel vele priesters geworden, omdat zij door den dood verhinderd werden altijd te blijven;

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:23
Καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·

Καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·

Καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·

Καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς, διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·

Καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσι γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·

καί ὁ μέν πλείων εἰμί γίνομαι ἱερεύς διά ὁ θάνατος κωλύω παραμένω

καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσι γεγονότες ἱερεῖς, διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·

καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·

και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν

και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν

και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν

και οι μεν πλειονες εισι γεγονοτες ιερεις, δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν·

και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν

και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν

Kai hoi men pleiones eisin gegonotes hiereis dia to thanatō kōlyesthai paramenein;

Kai hoi men pleiones eisin gegonotes hiereis dia to thanato kolyesthai paramenein;

Kai hoi men pleiones eisin gegonotes hiereis dia to thanatō kōlyesthai paramenein;

Kai hoi men pleiones eisin gegonotes hiereis dia to thanato kolyesthai paramenein;

kai oi men pleiones eisin gegonotes iereis dia to thanatō kōluesthai paramenein

kai oi men pleiones eisin gegonotes iereis dia to thanatO kOluesthai paramenein

kai oi men pleiones eisin gegonotes iereis dia to thanatō kōluesthai paramenein

kai oi men pleiones eisin gegonotes iereis dia to thanatO kOluesthai paramenein

kai oi men pleiones eisin gegonotes iereis dia to thanatō kōluesthai paramenein

kai oi men pleiones eisin gegonotes iereis dia to thanatO kOluesthai paramenein

kai oi men pleiones eisin gegonotes iereis dia to thanatō kōluesthai paramenein

kai oi men pleiones eisin gegonotes iereis dia to thanatO kOluesthai paramenein

kai oi men pleiones eisin gegonotes iereis dia to thanatō kōluesthai paramenein

kai oi men pleiones eisin gegonotes iereis dia to thanatO kOluesthai paramenein

kai oi men pleiones eisin gegonotes iereis dia to thanatō kōluesthai paramenein

kai oi men pleiones eisin gegonotes iereis dia to thanatO kOluesthai paramenein

Zsidókhoz 7:23
És amazok jóllehet többen lettek papokká, mert a halál miatt meg nem maradhattak:

Al la hebreoj 7:23
Kaj ili ja farigxis pastroj multenombraj, cxar pro morto estas malpermesate al ili dauxri;

Kirje heprealaisille 7:23
Ja niitä tosin monta papiksi tuli, ettei kuolema sallinut heidän pysyä;

Hébreux 7:23
Et ceux-là étaient plusieurs sacrificateurs, parce que la mort les empêchait de demeurer;

De plus, il y a eu des sacrificateurs en grand nombre, parce que la mort les empêchait d'être permanents.

Et quant aux Sacrificateurs, il en a été fait plusieurs, à cause que la mort les empêchait d'être perpétuels.

Hebraeer 7:23
Und jener sind viel, die Priester wurden, darum daß sie der Tod nicht bleiben ließ;

Und jener sind viele, die Priester wurden, darum daß sie der Tod nicht bleiben ließ;

Und dort sind mehrere Priester geworden, weil sie durch den Tod am Bleiben verhindert werden.

Ebrei 7:23
Inoltre, quelli sono stati fatti sacerdoti in gran numero, perché per la morte erano impediti di durare;

Oltre a ciò, coloro sono stati fatti sacerdoti più in numero; perciocchè per la morte erano impediti di durare.

IBRANI 7:23
Dan banyaklah mereka itu telah dijadikan imam oleh sebab maut menggendalakan mereka itu tinggal tetap;

Hebrews 7:23
Aṭas seg wat Lewwi i gellan d lmuqedmin axaṭer lmut ur ten-tețțaǧa ara ad dumen di ccɣel-nsen ;

히브리서 7:23
저희 제사장 된 자의 수효가 많은 것은 죽음을 인하여 항상 있지 못함이로되

Hebraeos 7:23
et alii quidem plures facti sunt sacerdotes idcirco quod morte prohiberentur permanere

Ebrejiem 7:23
Un viņi gan daudzi kļuvuši priesteri, jo tiem nāve neatļāva pastāvīgi palikt,

Laiðkas þydams 7:23
Anų kunigų buvo daug, nes mirtis jiems sukliudydavo ilgiau pasilikti.

Hebrews 7:23
He tokomaha hoki ratou i whakatohungatia, ta te mea kihai i tukua e te mate kia tu tonu;

Hebreerne 7:23
Og av hine prester har det vært flere, fordi de ved døden blev hindret fra å holde ved;

Hebreos 7:23
Los sacerdotes anteriores eran más numerosos porque la muerte les impedía continuar,

Los sacerdotes anteriores eran más numerosos porque la muerte les impedía continuar,

Y los otros ciertamente fueron muchos sacerdotes, ya que por causa de la muerte no podían permanecer;

Y los otros cierto fueron muchos sacerdotes, en cuanto por la muerte no podían permanecer.

Y, los otros, cierto, fueron muchos sacerdotes en cuanto por la muerte no podían permanecer;

Hebreus 7:23
Por isso, aqueles sacerdotes têm surgido em maior número, pois são impedidos pela morte de continuar o ministério;

E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque pela morte foram impedidos de permanecer,   

Evrei 7:23
Mai mult, acolo au fost preoţi în mare număr, pentrucă moartea îi împiedica să rămînă pururea.

К Евреям 7:23
Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному;

Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному;

Hebrews 7:23
Yaunchu Y·snan pujurin Untsurφ ßrmiayi. Chφkich jakamtai Chφkich tuke takaarmiayi.

Hebreerbrevet 7:23
Och medan de förra prästerna hava måst bliva flera, därför att de genom döden hindrades från att förbliva i sin tjänst,

Waebrania 7:23
Kuna tofauti nyingine pia: hao makuhani wengine walikuwa wengi kwa sababu walikufa na hawakuweza kuendelea na kazi yao.

Hebreo 7:23
At katotohanang sila'y marami sa bilang na naging mga saserdote, sapagka't dahil sa kamatayan ay napigil sila ng pagpapatuloy:

ฮีบรู 7:23
แท้จริงส่วนปุโรหิตเหล่านั้นก็ได้ทรงตั้งขึ้นไว้หลายคน เพราะว่าความตายได้ขัดขวางไม่ให้ดำรงอยู่ในตำแหน่งเรื่อยไป

İbraniler 7:23
Önceki düzende çok sayıda kâhin görev aldı. Çünkü ölüm, görevlerini sürdürmelerini engelliyordu.

Евреи 7:23
І більш їх було сьвящениками, бо смерть боронила їм пробувати;

Hebrews 7:23
Ria-pi hanyala: imam-imam muli Lewi wori' -ra, apa' tau biasa-ra to bate mate wo'o-ra-wadi-rawo. Uma ria to kaliliu pobago-ra: mate hadua, nasampei wo'o-mi kahadua-na, kawae-kawae-na.

Heâ-bô-rô 7:23
Vả lại, số thầy tế lễ rất nhiều, vì sự chết nên không giữ luôn được chức vụ.

Hebrews 7:22
Top of Page
Top of Page