Hebrews 7:14 For it is clear that our Lord descended from Judah, and in regard to that tribe Moses said nothing about priests. What I mean is, our Lord came from the tribe of Judah, and Moses never mentioned priests coming from that tribe. For it is evident that our Lord was descended from Judah, and in connection with that tribe Moses said nothing about priests. For it is evident that our Lord was descended from Judah, a tribe with reference to which Moses spoke nothing concerning priests. For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood. Now it is evident that our Lord came from Judah, and Moses said nothing about that tribe concerning priests. Furthermore, it is obvious that our Lord was a descendant of Judah, and Moses said nothing about priests coming from that tribe. For it is clear that our Lord is descended from Judah, yet Moses said nothing about priests in connection with that tribe. For it is revealed that our Lord arose from Judah, about which tribe Moses never said anything concerning Priesthood. Everyone knows that our Lord came from the tribe of Judah. Moses never said anything about priests coming from that tribe. For it is manifest that our Lord sprang out of Juda, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood. For it is evident that our Lord sprang out of Judah; of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood. For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood. For it is evident that our Lord hath sprung out of Judah; as to which tribe Moses spake nothing concerning priests. For it is evident that our Lord sprung out of Juda: in which tribe Moses spoke nothing concerning priests. For it is clear that our Lord has sprung out of Juda, as to which tribe Moses spake nothing as to priests. For it is evident that our Lord hath sprung out of Judah; as to which tribe Moses spake nothing concerning priests. For it is evident that our Lord sprang from Judah; of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood. For it is undeniable that our Lord sprang from Judah, a tribe of which Moses said nothing in connection with priests. For it is evident that our Lord has sprung out of Judah, about which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood. for it is evident that out of Judah hath arisen our Lord, in regard to which tribe Moses spake nothing concerning priesthood. Hebrenjve 7:14 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 7:14 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 7:14 Hebraicoetara. 7:14 D Hebern 7:14 Евреи 7:14 希 伯 來 書 7:14 我 们 的 主 分 明 是 从 犹 大 出 来 的 ; 但 这 支 派 , 摩 西 并 没 有 提 到 祭 司 。 就是說,我們的主明顯是從猶大支派興起的,而對於這個支派,摩西從來沒有提到有關祭司的事。 就是说,我们的主明显是从犹大支派兴起的,而对于这个支派,摩西从来没有提到有关祭司的事。 我們的主分明是從猶大出來的,但這支派,摩西並沒有提到祭司。 我们的主分明是从犹大出来的,但这支派,摩西并没有提到祭司。 Poslanica Hebrejima 7:14 Židům 7:14 Hebræerne 7:14 Hebreeën 7:14 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:14 πρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν ὁ Κύριος ἡμῶν, εἰς ἣν φυλὴν περὶ ἱερέων οὐδὲν Μωϋσῆς ἐλάλησεν. πρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν ὁ κύριος ἡμῶν, εἰς ἣν φυλὴν περὶ ἱερέων οὐδὲν Μωυσῆς ἐλάλησεν. πρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν ὁ κύριος ἡμῶν, εἰς ἣν φυλὴν περὶ ἱερέων οὐδὲν Μωυσῆς ἐλάλησεν. Πρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν ὁ κύριος ἡμῶν, εἰς ἣν φυλὴν οὐδὲν περὶ ἱερωσύνης Μωϋσῆς ἐλάλησεν. πρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν ὁ Κύριος ἡμῶν, εἰς ἣν φυλὴν οὐδὲν περὶ ἱερωσύνης Μωϋσῆς ἐλάλησε. πρόδηλος γάρ ὅτι ἐκ Ἰουδά ἀνατέλλω ὁ κύριος ἡμᾶς εἰς ὅς φυλή περί ἱερεύς οὐδείς Μωσεύς λαλέω πρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν ὁ Κύριος ἡμῶν, εἰς ἣν φυλὴν οὐδὲν περὶ ἱερωσυνής Μωσῆς ἐλάλησε. πρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν ὁ κύριος ἡμῶν εἰς ἣν φυλὴν οὐδὲν περὶ ἱερωσυνής Μωσῆς ἐλάλησεν προδηλον γαρ οτι εξ ιουδα ανατεταλκεν ο κυριος ημων εις ην φυλην περι ιερεων ουδεν μωυσης ελαλησεν προδηλον γαρ οτι εξ ιουδα ανατεταλκεν ο κυριος ημων εις ην φυλην περι ιερεων ουδεν μωυσης ελαλησεν προδηλον γαρ οτι εξ ιουδα ανατεταλκεν ο κυριος ημων εις ην φυλην ουδεν περι ιερωσυνης μωσης ελαλησεν προδηλον γαρ οτι εξ Ιουδα ανατεταλκεν ο Κυριος ημων, εις ην φυλην ουδεν περι ιερωσυνης Μωσης ελαλησε. προδηλον γαρ οτι εξ ιουδα ανατεταλκεν ο κυριος ημων εις ην φυλην ουδεν περι ιερωσυνης μωυσης ελαλησεν προδηλον γαρ οτι εξ ιουδα ανατεταλκεν ο κυριος ημων εις ην φυλην περι ιερεων ουδεν μωυσης ελαλησεν prodēlon gar hoti ex Iouda anatetalken ho Kyrios hēmōn, eis hēn phylēn peri hiereōn ouden Mōusēs elalēsen. prodelon gar hoti ex Iouda anatetalken ho Kyrios hemon, eis hen phylen peri hiereon ouden Mouses elalesen. prodēlon gar hoti ex Iouda anatetalken ho kyrios hēmōn, eis hēn phylēn peri hiereōn ouden Mōusēs elalēsen. prodelon gar hoti ex Iouda anatetalken ho kyrios hemon, eis hen phylen peri hiereon ouden Mouses elalesen. prodēlon gar oti ex iouda anatetalken o kurios ēmōn eis ēn phulēn peri iereōn ouden mōusēs elalēsen prodElon gar oti ex iouda anatetalken o kurios EmOn eis En phulEn peri iereOn ouden mOusEs elalEsen prodēlon gar oti ex iouda anatetalken o kurios ēmōn eis ēn phulēn ouden peri ierōsunēs mōusēs elalēsen prodElon gar oti ex iouda anatetalken o kurios EmOn eis En phulEn ouden peri ierOsunEs mOusEs elalEsen prodēlon gar oti ex iouda anatetalken o kurios ēmōn eis ēn phulēn ouden peri ierōsunēs mōsēs elalēsen prodElon gar oti ex iouda anatetalken o kurios EmOn eis En phulEn ouden peri ierOsunEs mOsEs elalEsen prodēlon gar oti ex iouda anatetalken o kurios ēmōn eis ēn phulēn ouden peri ierōsunēs mōsēs elalēsen prodElon gar oti ex iouda anatetalken o kurios EmOn eis En phulEn ouden peri ierOsunEs mOsEs elalEsen prodēlon gar oti ex iouda anatetalken o kurios ēmōn eis ēn phulēn peri iereōn ouden mōusēs elalēsen prodElon gar oti ex iouda anatetalken o kurios EmOn eis En phulEn peri iereOn ouden mOusEs elalEsen prodēlon gar oti ex iouda anatetalken o kurios ēmōn eis ēn phulēn peri iereōn ouden mōusēs elalēsen prodElon gar oti ex iouda anatetalken o kurios EmOn eis En phulEn peri iereOn ouden mOusEs elalEsen Zsidókhoz 7:14 Al la hebreoj 7:14 Kirje heprealaisille 7:14 Hébreux 7:14 car il est notoire que notre Seigneur est sorti de Juda, tribu dont Moïse n'a rien dit pour ce qui concerne le sacerdoce. Car il est évident que notre Seigneur est descendu de la Tribu de Juda, à l'égard de laquelle Moïse n'a rien dit de la Sacrificature. Hebraeer 7:14 Denn es ist offenbar, daß von Juda aufgegangen ist unser HERR, zu welchem Geschlecht Mose nichts geredet hat vom Priestertum. Denn es ist längst bekannt, daß unser Herr aus Juda stammt, auf welchen Stamm Moses nichts von Priestern gesagt hat. Ebrei 7:14 Poichè egli è notorio che il Signor nostro è uscito di Giuda, per la qual tribù Mosè non disse nulla del sacerdozio. IBRANI 7:14 Hebrews 7:14 히브리서 7:14 Hebraeos 7:14 Ebrejiem 7:14 Laiðkas þydams 7:14 Hebrews 7:14 Hebreerne 7:14 Hebreos 7:14 Porque es evidente que nuestro Señor descendió de Judá, una tribu de la cual Moisés no dijo nada tocante a sacerdotes. Porque es evidente que nuestro Señor descendió de Judá, una tribu de la cual Moisés no dijo nada tocante a sacerdotes. Porque manifiesto es que nuestro Señor nació de Judá, de cuya tribu nada habló Moisés tocante al sacerdocio. Porque notorio es que el Señor nuestro nació de la tribu de Judá, sobre cuya tribu nada habló Moisés tocante al sacerdocio. Porque manifiesto es que el Señor nuestro nació de la tribu de Judá, de la cual nada habló Moisés tocante al sacerdocio. Hebreus 7:14 visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes. Evrei 7:14 К Евреям 7:14 Ибо известно, что Господь наш воссиял из колена Иудина, о котором Моисей ничего не сказал относительно священства. Hebrews 7:14 Hebreerbrevet 7:14 Waebrania 7:14 Hebreo 7:14 ฮีบรู 7:14 İbraniler 7:14 Евреи 7:14 Hebrews 7:14 Heâ-bô-rô 7:14 |