Genesis 5:24
Genesis 5:24
Enoch walked faithfully with God; then he was no more, because God took him away.

walking in close fellowship with God. Then one day he disappeared, because God took him.

Enoch walked with God, and he was not, for God took him.

Enoch walked with God; and he was not, for God took him.

And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.

Enoch walked with God; then he was not there because God took him.

communing with God—and then he was there no longer, because God had taken him.

Enoch walked with God, and then he disappeared because God took him away.

Enoch walked with God; then he was gone because God took him.

And Enoch walked with God; and he was not, for God took him.

And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.

And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.

and Enoch walked with God: and he was not; for God took him.

And he walked with God, and was seen no more: because God took him.

And Enoch walked with God; and he was not, for God took him.

and Enoch walked with God: and he was not; for God took him.

And Enoch walked with God, and he was not: for God took him.

Enoch walked with God, and he was not, for God took him.

And Enoch walketh habitually with God, and he is not, for God hath taken him.

Zanafilla 5:24
Pra Enoku eci me Perëndinë, por nuk u gjend më, sepse Perëndia e mori me vete.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 5:24
وسار اخنوخ مع الله ولم يوجد لان الله اخذه

De Bschaffung 5:24
Dyr Henoch hiet sein Löbn mit n Herrgot glöbt; und dann war yr niemer daa, denn dyr Herrgot hiet n entruckt.

Битие 5:24
И Енох ходи по Бога и не се намираше [вече], защото Бог го взе.

創 世 記 5:24
以 諾 與   神 同 行 ,   神 將 他 取 去 , 他 就 不 在 世 了 。

以 诺 与   神 同 行 ,   神 将 他 取 去 , 他 就 不 在 世 了 。

以諾與神同行,神將他取去,他就不在世了。

以诺与神同行,神将他取去,他就不在世了。

Genesis 5:24
Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.

Genesis 5:24
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.

1 Mosebog 5:24
og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere, thi Gud tog ham.

Genesis 5:24
Henoch dan wandelde met God; en hij was niet meer; want God nam hem weg.

בראשית 5:24
וַיִּתְהַלֵּ֥ךְ חֲנֹ֖וךְ אֶת־הָֽאֱלֹהִ֑ים וְאֵינֶ֕נּוּ כִּֽי־לָקַ֥ח אֹתֹ֖ו אֱלֹהִֽים׃ פ

כד ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים  {ס}

ויתהלך חנוך את־האלהים ואיננו כי־לקח אתו אלהים׃ פ

1 Mózes 5:24
És mivel Énókh Istennel járt vala; eltûnék, mert Isten magához vevé.

Moseo 1: Genezo 5:24
Kaj HXanohx iradis kun Dio; kaj li malaperis, cxar Dio lin prenis.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 5:24
Ja hän eli jumalisesti: ja ei enää ollut; sillä Jumala otti hänen pois.

Genèse 5:24
Et Hénoc marcha avec Dieu; et il ne fut plus, car Dieu le prit.

Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.

Hénoc marcha avec Dieu; mais il ne [parut] plus, parce que Dieu le prit.

1 Mose 5:24
Und dieweil er ein göttlich Leben führete, nahm ihn Gott hinweg, und ward nicht mehr gesehen.

Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.

Und weil Henoch in Gemeinschaft mit Gott gewandelt hatte, so verschwand er einst, denn Gott hatte ihn hinweggenommen.

Genesi 5:24
Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.

E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non si vide più; perciocchè Iddio lo prese.

KEJADIAN 5:24
Maka Henokh itu hidup dengan Allah, maka tiadalah ia lagi, karena diangkat Allah akan dia.

창세기 5:24
에녹이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 데려 가시므로 세상에 있지 아니하였더라

Genesis 5:24
ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus

Pradþios knyga 5:24
Henochas vaikščiojo su Dievu, ir jo nebeliko, nes Dievas jį pasiėmė.

Genesis 5:24
A i haereere tahi a Enoka i te Atua: a kua kahore ia: na te Atua hoki ia i tango.

1 Mosebok 5:24
Og Enok vandret med Gud; så blev han borte, for Gud tok ham til sig.

Génesis 5:24
Y Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.

Y Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.

Caminó, pues, Enoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.

Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.

Y anduvo Enoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.

Gênesis 5:24
Enoque andou sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, porquanto Deus o arrebatou!

Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.   

Geneza 5:24
Enoh a umblat cu Dumnezeu; apoi nu s'a mai văzut, pentru că l -a luat Dumnezeu.

Бытие 5:24
И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.

И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.[]

1 Mosebok 5:24
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.

Genesis 5:24
At lumakad si Enoc na kasama ng Dios: at di siya nasumpungan, sapagka't kinuha ng Dios.

ปฐมกาล 5:24
เอโนคได้ดำเนินกับพระเจ้า และหายไป เพราะพระเจ้าทรงรับเขาไป

Yaratılış 5:24
Tanrı yolunda yürüdü, sonra ortadan kayboldu; çünkü Tanrı onu yanına almıştı.[]

Saùng-theá Kyù 5:24
Hê-nóc đồng đi cùng Ðức Chúa Trời, rồi mất biệt, bởi vì Ðức Chúa Trời tiếp người đi.

Genesis 5:23
Top of Page
Top of Page