Genesis 36:33
Genesis 36:33
When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.

When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah became king in his place.

Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.

Then Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.

And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah became king in his place.

After Bela died, Zerah's son Jobab from Bozrah ruled in his place.

When Bela died, Jobab the son of Zerah from Bozrah reigned in his place.

After Bela died, Jobab, son of Zerah from Bozrah, succeeded him as king.

And Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his stead.

And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

And Bela died, and Jobab the son of Zara of Bosra reigned in his stead.

And Bela died; and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.

and Bela dieth, and reign in his stead doth Jobab son of Zerah from Bozrah;

Zanafilla 36:33
Bela vdiq dhe në vend të tij mbretëroi Jobabi, i biri i Zerahut, nga Botsrahu.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 36:33
ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة.

De Bschaffung 36:33
Wie dyr Belen starb, kaam dyr Jobäb für iem hin, dyr Sun von n Serach aus Bozry.

Битие 36:33
Като умря Вела, възцари се вместо него Иовав, син на Зара, от Восора.

創 世 記 36:33
比 拉 死 了 , 波 斯 拉 人 謝 拉 的 兒 子 約 巴 接 續 他 作 王 。

比 拉 死 了 , 波 斯 拉 人 谢 拉 的 儿 子 约 巴 接 续 他 作 王 。

比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他做王。

比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他做王。

Genesis 36:33
Kad je umro Bela, na njegovo se mjesto zakraljio Jobab, sin Zeraha iz Bosre.

Genesis 36:33
I umřel Béla, a kraloval místo něho Jobab, syn Záre z Bozra.

1 Mosebog 36:33
Da Bela døde, blev Jobab, Zeras Søn fra Bozra, Konge i hans Sted.

Genesis 36:33
En Bela stierf, en Jobab, de zoon van Zerah, van Bozra, regeerde in zijn plaats.

בראשית 36:33
וַיָּ֖מָת בָּ֑לַע וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו יֹובָ֥ב בֶּן־זֶ֖רַח מִבָּצְרָֽה׃

לג וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה

וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן־זרח מבצרה׃

1 Mózes 36:33
És meghala Bela, uralkodék helyette Jóbáb, Zerakh fia, ki Boczrából való volt.

Moseo 1: Genezo 36:33
Kiam Bela mortis, ekregxis anstataux li Jobab, filo de Zerahx el Bocra.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 36:33
Ja koska Bela kuoli, tuli Jobab Seran poika Bosrasta kuninkaaksi hänen siaansa.

Genèse 36:33
-Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.

Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.

Et Bélah mourut, et Jobab fils de Zérah de Botsra, régna en sa place.

1 Mose 36:33
Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, ein Sohn Serahs von Bazra.

Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, ein Sohn Serahs von Bozra.

Als Bela gestorben war, wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bosra König an seiner Statt.

Genesi 36:33
Bela morì, e Iobab, figliuolo di Zerach, di Botsra, regnò in luogo suo.

E, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.

KEJADIAN 36:33
Maka matilah Bela itu, lalu kerajaanlah Yobab bin Zerah dari Bozra akan gantinya.

창세기 36:33
벨라가 죽고 보스라 사람 세라의 아들 요밥이 그를 대신하여 왕이 되고

Genesis 36:33
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra

Pradþios knyga 36:33
Belai mirus, jo vietą užėmė Jobabas, Zeracho iš Bocros sūnus.

Genesis 36:33
Na ka mate a Pera, a ko Iopapa tama a Heraha o Potora te kingi i muri i a ia.

1 Mosebok 36:33
Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra konge i hans sted.

Génesis 36:33
Murió Bela, y reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.

Murió Bela, y reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.

Y murió Bela, y reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.

Y murió Bela, y reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.

Y murió Bela, y reinó por él Jobab, hijo de Zera, de Bosra.

Gênesis 36:33
Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobate, filho de Zerá, de Bozra.

Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.   

Geneza 36:33
Bela a murit; şi în locul lui a împărăţit Iobab, fiul lui Zerah din Boţra. -

Бытие 36:33
И умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.

И умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.[]

1 Mosebok 36:33
När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.

Genesis 36:33
At namatay si Bela, at naghari na kahalili niya si Jobab na anak ni Zera, na taga Bozra.

ปฐมกาล 36:33
เมื่อเบลาสิ้นพระชนม์แล้ว โยบับบุตรชายเศ-ราห์ชาวเมืองโบสราห์ขึ้นครอบครองแทน

Yaratılış 36:33
Bala ölünce, yerine Bosralı Zerah oğlu Yovav geçti.[]

Saùng-theá Kyù 36:33
Vua Bê-la băng, Giô-báp, con trai Xê-rách, người Bốt-ra, lên kế vị.

Genesis 36:32
Top of Page
Top of Page