Genesis 36:34
Genesis 36:34
When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.

When Jobab died, Husham from the land of the Temanites became king in his place.

Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.

Then Jobab died, and Husham of the land of the Temanites became king in his place.

And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.

When Jobab died, Husham from the land of the Temanites became king in his place.

After Jobab died, Husham from the territory of the Temanites ruled in his place.

When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.

After Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.

And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.

And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.

And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.

And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.

And when Jobab was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.

And Jobab died; and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.

And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.

And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.

Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.

and Jobab dieth, and reign in his stead doth Husham from the land of the Temanite.

Zanafilla 36:34
Jobabi vdiq dhe në vend të tij mbretëroi Hushami, nga vendi i Temanitëve.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 36:34
ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني.

De Bschaffung 36:34
Wie dyr Jobäb starb, wurd für iem dyr Huschäm aus n Land von de Temner Künig.

Битие 36:34
Като умря Иовав, възцари се вместо него Хусам, от земята на теманците.

創 世 記 36:34
約 巴 死 了 , 提 幔 地 的 人 戶 珊 接 續 他 作 王 。

约 巴 死 了 , 提 幔 地 的 人 户 珊 接 续 他 作 王 。

約巴死了,提幔地的人戶珊接續他做王。

约巴死了,提幔地的人户珊接续他做王。

Genesis 36:34
Kad je umro Jobab, zakraljio se na njegovo mjesto Hušam iz temanske zemlje.

Genesis 36:34
I umřel Jobab, a kraloval na místě jeho Husam z země Temanské.

1 Mosebog 36:34
Da Jobab døde, blev Husjam fra Temaniternes Land Konge i hans Sted.

Genesis 36:34
En Jobab stierf, en Husam, uit der Temanieten land, regeerde in zijn plaats.

בראשית 36:34
וַיָּ֖מָת יֹובָ֑ב וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו חֻשָׁ֖ם מֵאֶ֥רֶץ הַתֵּימָנִֽי׃

לד וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני

וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני׃

1 Mózes 36:34
És meghala Jóbáb, és uralkodék helyette a Témán földébõl való Khusám.

Moseo 1: Genezo 36:34
Kiam mortis Jobab, ekregxis anstataux li HXusxam el la lando de la Temananoj.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 36:34
Kuin Jobab kuoli, tuli Husam Temanilaisten maalta kuninkaaksi hänen siaansa.

Genèse 36:34
-Et Jobab mourut, Et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.

Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.

Et Jobab mourut, et Husam du pays des Témanites, régna en sa place.

1 Mose 36:34
Da Jobab starb, ward an seiner Statt König Husam aus der Themaniter Lande.

Da Jobab starb, ward an seiner Statt König Husam aus der Themaniter Lande.

Als Jobab gestorben war, wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.

Genesi 36:34
Iobab morì e Husham, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.

E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.

KEJADIAN 36:34
Maka matilah Yobab, lalu kerajaanlah Husyam dari tanah orang Temani akan gantinya.

창세기 36:34
요밥이 죽고 데만 족속의 땅의 후삼이 그를 대신하여 왕이 되고

Genesis 36:34
cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum

Pradþios knyga 36:34
Jobabui mirus, jo vietoje karaliavo Hušamas iš Temano šalies.

Genesis 36:34
Na ka mate a Iopapa, a ko Huhama o te whenua o Temani te kingi i muri i a ia.

1 Mosebok 36:34
Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.

Génesis 36:34
Murió Jobab, y reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.

Murió Jobab, y reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Temanitas.

Y murió Jobab, y en su lugar reinó Husam, de tierra de Temán.

Y murió Jobab, y en su lugar reinó Husam, de tierra de Temán.

Y murió Jobab, y reinó por él Husam, de tierra de Temán.

Gênesis 36:34
Joabe morreu, e Husã, da região dos temanitas, foi seu sucessor.

Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.   

Geneza 36:34
Iobab a murit; şi în locul lui, a împărăţit Huşam, din ţara Temaniţilor. -

Бытие 36:34
Умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.

Умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.[]

1 Mosebok 36:34
När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.

Genesis 36:34
At namatay si Jobab at naghari na kahalili niya si Husam, na taga lupain ng mga Temaneo.

ปฐมกาล 36:34
เมื่อโยบับสิ้นพระชนม์แล้ว หุชามชาวแผ่นดินของคนเทมานขึ้นครอบครองแทน

Yaratılış 36:34
Yovav ölünce, Temanlılar ülkesinden Huşam kral oldu.[]

Saùng-theá Kyù 36:34
Vua Giô-báp băng, Hu-sam, người xứ Thê-man, lên kế vị.

Genesis 36:33
Top of Page
Top of Page