Galatians 6:3 If anyone thinks they are something when they are not, they deceive themselves. If you think you are too important to help someone, you are only fooling yourself. You are not that important. For if anyone thinks he is something, when he is nothing, he deceives himself. For if anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself. For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself. For if anyone considers himself to be something when he is nothing, he deceives himself. For if anyone thinks he is something when he is really nothing, he is only fooling himself. For if anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself. For if a man thinks he is something when he is not, he deceives himself. So if any one of you thinks you're important when you're really not, you're only fooling yourself. For if anyone thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself. For if a man thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself. For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceives himself. For if a man thinketh himself to be something when he is nothing, he deceiveth himself. For if any man think himself to be some thing, whereas he is nothing, he deceiveth himself. For if any man reputes himself to be something, being nothing, he deceives himself; For if a man thinketh himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself. For if a man thinketh himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself. For if there is any one who thinks himself to be somebody when he is nobody, he is deluding himself. For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself. for if any one doth think himself to be something -- being nothing -- himself he doth deceive; Galatasve 6:3 ﻏﻼﻃﻲ 6:3 ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:3 Galatianoetara. 6:3 De Gäletn 6:3 Галатяни 6:3 加 拉 太 書 6:3 人 若 无 有 , 自 己 还 以 为 有 , 就 是 自 欺 了 。 人本來算不得什麼;如果自以為是什麼,就是在欺騙自己。 人本来算不得什么;如果自以为是什么,就是在欺骗自己。 人若無有,自己還以為有,就是自欺了。 人若无有,自己还以为有,就是自欺了。 Poslanica Galaæanima 6:3 Galatským 6:3 Galaterne 6:3 Galaten 6:3 ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:3 εἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναί τι μηδὲν ὤν, φρεναπατᾷ ἑαυτόν. εἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναί τι μηδὲν ὤν, φρεναπατᾷ ἑαυτόν· εἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναί τι μηδὲν ὤν, φρεναπατᾷ ἑαυτόν· Εἰ γὰρ δοκεῖ τις εἴναί τι, μηδὲν ὤν, ἑαυτὸν φρεναπατᾷ· εἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναί τι, μηδὲν ὤν, ἑαυτὸν φρεναπατᾷ· εἰ γάρ δοκέω τὶς εἰμί τὶς μηδείς εἰμί φρεναπατάω ἑαυτοῦ εἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναί τι, μηδὲν ὤν, ἑαυτὸν φρεναπατᾷ· εἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναί τι μηδὲν ὤν ἑαυτόν φρεναπατᾷ ει γαρ δοκει τις ειναι τι μηδεν ων φρεναπατα εαυτον ει γαρ δοκει τις ειναι τι μηδεν ων φρεναπατα εαυτον ει γαρ δοκει τις ειναι τι μηδεν ων εαυτον φρεναπατα ει γαρ δοκει τις ειναι τι, μηδεν ων, εαυτον φρεναπατα· ει γαρ δοκει τις ειναι τι μηδεν ων εαυτον φρεναπατα ει γαρ δοκει τις ειναι τι μηδεν ων φρεναπατα εαυτον ei gar dokei tis einai ti mēden ōn, phrenapata heauton. ei gar dokei tis einai ti meden on, phrenapata heauton. ei gar dokei tis einai ti mēden ōn, phrenapata heauton; ei gar dokei tis einai ti meden on, phrenapata heauton; ei gar dokei tis einai ti mēden ōn phrenapata eauton ei gar dokei tis einai ti mEden On phrenapata eauton ei gar dokei tis einai ti mēden ōn eauton phrenapata ei gar dokei tis einai ti mEden On eauton phrenapata ei gar dokei tis einai ti mēden ōn eauton phrenapata ei gar dokei tis einai ti mEden On eauton phrenapata ei gar dokei tis einai ti mēden ōn eauton phrenapata ei gar dokei tis einai ti mEden On eauton phrenapata ei gar dokei tis einai ti mēden ōn phrenapata eauton ei gar dokei tis einai ti mEden On phrenapata eauton ei gar dokei tis einai ti mēden ōn phrenapata eauton ei gar dokei tis einai ti mEden On phrenapata eauton Galatákhoz 6:3 Al la galatoj 6:3 Kirje galatalaisille 6:3 Galates 6:3 Si quelqu'un pense être quelque chose, quoiqu'il ne soit rien, il s'abuse lui-même. Car si quelqu'un s'estime être quelque chose, quoiqu'il ne soit rien, il se séduit lui-même. Galater 6:3 So aber jemand sich läßt dünken, er sei etwas, so er doch nichts ist, der betrügt sich selbst. Wenn einer meint, er sei etwas, da er doch nichts ist, so täuscht er sich selbst. Galati 6:3 Perciocchè, se alcuno si stima esser qualche cosa, non essendo nulla, inganna sè stesso nell’animo suo. GALATIA 6:3 Galatians 6:3 갈라디아서 6:3 Galatas 6:3 Galatiešiem 6:3 Laiðkas galatams 6:3 Galatians 6:3 Galaterne 6:3 Gálatas 6:3 Porque si alguno se cree que es algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo. Porque si alguien se cree que es algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo. Porque si alguno piensa de sí que es algo, no siendo nada, a sí mismo se engaña. Porque el que estima de sí que es algo, no siendo nada, á sí mismo se engaña. Porque el que estima de sí que es algo, no siendo nada, a sí mismo se engaña. Gálatas 6:3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo. Galateni 6:3 К Галатам 6:3 Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя. Galatians 6:3 Galaterbrevet 6:3 Wagalatia 6:3 Mga Taga-Galacia 6:3 กาลาเทีย 6:3 Galatyalılar 6:3 Галатяни 6:3 Galatians 6:3 Ga-la-ti 6:3 |