Galatians 6:2 Carry each other's burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ. Share each other's burdens, and in this way obey the law of Christ. Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ. Bear one another's burdens, and thereby fulfill the law of Christ. Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ. Carry one another's burdens; in this way you will fulfill the law of Christ. Practice carrying each other's burdens. In this way you will fulfill the law of the Messiah. Carry one another's burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ. And bear the burdens of one another, for in this way you fulfill the law of The Messiah. Help carry each other's burdens. In this way you will follow Christ's teachings. Bear ye one another's burdens and so fulfil the law of the Christ. Bear you one another's burdens, and so fulfill the law of Christ. Bear you one another's burdens, and so fulfill the law of Christ. Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ. Bear ye one another's burdens; and so you shall fulfil the law of Christ. Bear one another's burdens, and thus fulfil the law of the Christ. Bear ye one another's burdens, and so fulfill the law of Christ. Bear ye one another's burdens, and so fulfill the law of Christ. Always carry one another's burdens, and so obey the whole of Christ's Law. Bear one another's burdens, and so fulfill the law of Christ. of one another the burdens bear ye, and so fill up the law of the Christ, Galatasve 6:2 ﻏﻼﻃﻲ 6:2 ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:2 Galatianoetara. 6:2 De Gäletn 6:2 Галатяни 6:2 加 拉 太 書 6:2 你 们 各 人 的 重 担 要 互 相 担 当 , 如 此 , 就 完 全 了 基 督 的 律 法 。 你們各人的重擔要互相擔當,如此,就將成全基督的律法。 你们各人的重担要互相担当,如此,就将成全基督的律法。 你們各人的重擔要互相擔當,如此就完全了基督的律法。 你们各人的重担要互相担当,如此就完全了基督的律法。 Poslanica Galaæanima 6:2 Galatským 6:2 Galaterne 6:2 Galaten 6:2 ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:2 Ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ. Ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσατε τὸν νόμον τοῦ χριστοῦ. Ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσατε / ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ χριστοῦ. Ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσατε τὸν νόμον τοῦ χριστοῦ. ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσατε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ. ἀλλήλων ὁ βάρος βαστάζω καί οὕτω ἀναπληρόω ὁ νόμος ὁ Χριστός Ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσατε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ. Ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε καὶ οὕτως ἀναπληρώσατε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ αλληλων τα βαρη βασταζετε και ουτως αναπληρωσατε τον νομον του χριστου αλληλων τα βαρη βασταζετε και ουτως αναπληρωσετε τον νομον του χριστου αλληλων τα βαρη βασταζετε και ουτως αναπληρωσατε τον νομον του χριστου Αλληλων τα βαρη βασταζετε, και ουτως αναπληρωσατε τον νομον του Χριστου. αλληλων τα βαρη βασταζετε και ουτως αναπληρωσατε τον νομον του χριστου αλληλων τα βαρη βασταζετε και ουτως {VAR1: αναπληρωσατε } {VAR2: αναπληρωσετε } τον νομον του χριστου Allēlōn ta barē bastazete, kai houtōs anaplērōsete ton nomon tou Christou. Allelon ta bare bastazete, kai houtos anaplerosete ton nomon tou Christou. Allēlōn ta barē bastazete, kai houtōs anaplērōsate ton nomon tou christou. Allelon ta bare bastazete, kai houtos anaplerosate ton nomon tou christou. allēlōn ta barē bastazete kai outōs anaplērōsete ton nomon tou christou allElOn ta barE bastazete kai outOs anaplErOsete ton nomon tou christou allēlōn ta barē bastazete kai outōs anaplērōsate ton nomon tou christou allElOn ta barE bastazete kai outOs anaplErOsate ton nomon tou christou allēlōn ta barē bastazete kai outōs anaplērōsate ton nomon tou christou allElOn ta barE bastazete kai outOs anaplErOsate ton nomon tou christou allēlōn ta barē bastazete kai outōs anaplērōsate ton nomon tou christou allElOn ta barE bastazete kai outOs anaplErOsate ton nomon tou christou allēlōn ta barē bastazete kai outōs anaplērōsate ton nomon tou christou allElOn ta barE bastazete kai outOs anaplErOsate ton nomon tou christou allēlōn ta barē bastazete kai outōs {WH: anaplērōsate } {UBS4: anaplērōsete } ton nomon tou christou allElOn ta barE bastazete kai outOs {WH: anaplErOsate} {UBS4: anaplErOsete} ton nomon tou christou Galatákhoz 6:2 Al la galatoj 6:2 Kirje galatalaisille 6:2 Galates 6:2 Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la loi de Christ. Portez les charges les uns des autres, et accomplissez ainsi la Loi de Christ. Galater 6:2 Einer trage des andern Last, so werdet ihr das Gesetz Christi erfüllen. Traget einer des andern Last, und erfüllet so das Gesetz des Christus. Galati 6:2 Portate i carichi gli uni degli altri, e così adempiete la legge di Cristo. GALATIA 6:2 Galatians 6:2 갈라디아서 6:2 Galatas 6:2 Galatiešiem 6:2 Laiðkas galatams 6:2 Galatians 6:2 Galaterne 6:2 Gálatas 6:2 Llevad los unos las cargas de los otros, y cumplid así la ley de Cristo. Lleven los unos las cargas de los otros, y cumplan así la ley de Cristo (el Mesías). Sobrellevad los unos las cargas de los otros, y cumplid así la ley de Cristo. Sobrellevad los unos las cargas de los otros; y cumplid así la ley de Cristo. Sobrellevad los unos las cargas de los otros; y cumplid así la ley del Cristo. Gálatas 6:2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo. Galateni 6:2 К Галатам 6:2 Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов. Galatians 6:2 Galaterbrevet 6:2 Wagalatia 6:2 Mga Taga-Galacia 6:2 กาลาเทีย 6:2 Galatyalılar 6:2 Галатяни 6:2 Galatians 6:2 Ga-la-ti 6:2 |