Galatians 6:18
Galatians 6:18
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen.

Dear brothers and sisters, may the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.

The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.

Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

Brothers, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

May the grace of our Lord Jesus, the Messiah, be with your spirit, brothers! Amen.

The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen.

The grace of our Lord Yeshua The Messiah is with your spirit, my brethren. Amen.

May the good will of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters! Amen.

Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

Brothers, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.

The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.

The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.

The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.

Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirits, brethren. Amen.

The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.

The grace of our Lord Jesus Christ is with your spirit, brethren! Amen.

Galatasve 6:18
Vëllezër, hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me frymën tuaj. Amen.

ﻏﻼﻃﻲ 6:18
نعمة ربنا يسوع المسيح مع روحكم ايها الاخوة. آمين

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:18
Եղբայրնե՛ր, մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի շնորհքը ձեր հոգիին հետ: Ամէն:

Galatianoetara. 6:18
Anayeác, Iesus Christ gure Iaunaren gratiá dela, çuen spirituarequin. Amen.

De Gäletn 6:18
De Gnaad von n Iesenn Kristn, ünsern Herrn, sei mit enkern Geist, meine Brüeder, amönn!

Галатяни 6:18
Братя, благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вашия дух. Амин.

加 拉 太 書 6:18
弟 兄 們 , 願 我 主 耶 穌 基 督 的 恩 常 在 你 們 心 裡 。 阿 們 !

弟 兄 们 , 愿 我 主 耶 稣 基 督 的 恩 常 在 你 们 心 里 。 阿 们 !

弟兄們,願我們主耶穌基督的恩典與你們的靈同在!阿們。

弟兄们,愿我们主耶稣基督的恩典与你们的灵同在!阿们。

弟兄們,願我主耶穌基督的恩常在你們心裡!阿們。

弟兄们,愿我主耶稣基督的恩常在你们心里!阿门。

Poslanica Galaæanima 6:18
Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim, braćo! Amen

Galatským 6:18
Milost Pána Ježíše Krista budiž s duchem vaším, bratří. Amen.

Galaterne 6:18
Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eders Aand, Brødre! Amen.

Galaten 6:18
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met uw geest, broeders! Amen.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:18
Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί· ἀμήν.

Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί· ἀμήν.

Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί· ἀμήν.

Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί. Ἀμήν.

Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί· ἀμήν.

ὁ χάρις ὁ κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός μετά ὁ πνεῦμα ὑμεῖς ἀδελφός ἀμήν

Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί. ἀμήν. πρός Γαλάτας ἐγράφη ἀπό Ῥώμης

Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν ἀδελφοί· ἀμήν πρός Γαλάτας ἐγράφη ἀπό Ῥώμης

η χαρις του κυριου [ημων] ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αδελφοι αμην

η χαρις του κυριου υμων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αδελφοι αμηνμη γινωμεθα κενοδοξοι αλληλους προκαλουμενοι αλληλοις φθονουντες

η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αδελφοι αμην [προς γαλατας εγραφη απο ρωμης]

Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου μετα του πνευματος υμων, αδελφοι. αμην. προς Γαλατας εγραφη απο Ρωμης [προς Γαλατας εγραφη απο Ρωμης]

η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αδελφοι αμην

η χαρις του κυριου {VAR1: [ημων] } {VAR2: ημων } ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αδελφοι αμην

HĒ charis tou Kyriou hēmōn Iēsou Christou meta tou pneumatos hymōn, adelphoi; amēn.

He charis tou Kyriou hemon Iesou Christou meta tou pneumatos hymon, adelphoi; amen.

HĒ charis tou kyriou hēmōn Iēsou Christou meta tou pneumatos hymōn, adelphoi; amēn.

He charis tou kyriou hemon Iesou Christou meta tou pneumatos hymon, adelphoi; amen.

ē charis tou kuriou umōn iēsou christou meta tou pneumatos umōn adelphoi amēnmē ginōmetha kenodoxoi allēlous prokaloumenoi allēlois phthonountes

E charis tou kuriou umOn iEsou christou meta tou pneumatos umOn adelphoi amEnmE ginOmetha kenodoxoi allElous prokaloumenoi allElois phthonountes

ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta tou pneumatos umōn adelphoi amēn

E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta tou pneumatos umOn adelphoi amEn

ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta tou pneumatos umōn adelphoi amēn [pros galatas egraphē apo rōmēs]

E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta tou pneumatos umOn adelphoi amEn [pros galatas egraphE apo rOmEs]

ē charis tou kuriou ēmōn iēsou christou meta tou pneumatos umōn adelphoi amēn [pros galatas egraphē apo rōmēs]

E charis tou kuriou EmOn iEsou christou meta tou pneumatos umOn adelphoi amEn [pros galatas egraphE apo rOmEs]

ē charis tou kuriou [ēmōn] iēsou christou meta tou pneumatos umōn adelphoi amēn

E charis tou kuriou [EmOn] iEsou christou meta tou pneumatos umOn adelphoi amEn

ē charis tou kuriou {WH: [ēmōn] } {UBS4: ēmōn } iēsou christou meta tou pneumatos umōn adelphoi amēn

E charis tou kuriou {WH: [EmOn]} {UBS4: EmOn} iEsou christou meta tou pneumatos umOn adelphoi amEn

Galatákhoz 6:18
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme legyen a ti lelketekkel atyámfiai! Ámen.

Al la galatoj 6:18
La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito, fratoj. Amen.

Kirje galatalaisille 6:18
Meidän Herran Jesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa, rakkaat veljet, amen!

Galates 6:18
Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit, frères! Amen.

Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit! Amen!

Mes frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit; Amen!

Galater 6:18
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit eurem Geist, liebe Brüder! Amen.

Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit eurem Geist, liebe Brüder! Amen. {~}

Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus mit eurem Geiste, Brüder. Amen.

Galati 6:18
La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia col vostro spirito, fratelli. Amen.

Fratelli, sia la grazia del Signor nostro Gesù Cristo con lo spirito vostro. Amen.

GALATIA 6:18
Adalah kiranya anugerah Tuhan kita Yesus Kristus menyertai roh kamu, hai saudara-saudaraku. Amin.

Galatians 6:18
Ay atmaten, ṛṛeḥma n Ssid-nneɣ Ɛisa Lmasiḥ aț-țili yid-wen meṛṛa ! Amin !

갈라디아서 6:18
형제들아 ! 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령에 있을지어다 ! 아멘

Galatas 6:18
gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro fratres amen

Galatiešiem 6:18
Brāļi, mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jūsu garu! Amen.

Laiðkas galatams 6:18
Mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūna, broliai, su jūsų dvasia! Amen.

Galatians 6:18
E oku teina, kia tau te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti, ki o koutou wairua. Amine.

Galaterne 6:18
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd, brødre! Amen.

Gálatas 6:18
Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.

Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con el espíritu de ustedes. Amén.

Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.

Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.

Hermanos, la gracia del Señor nuestro, Jesús, el Cristo, sea con vuestro espíritu. Amén.

Gálatas 6:18
Amados irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito! Amém.

A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.   

Galateni 6:18
Fraţilor, harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu duhul vostru! Amin

К Галатам 6:18
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.

Galatians 6:18
Yatsuru, ii uuntri Jesukrφstu atumin shiir yainmakarti. Nuke Atφ.

Galaterbrevet 6:18
Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder ande, mina bröder. Amen.

Wagalatia 6:18
Ndugu, nawatakieni ninyi nyote neema ya Bwana wetu Kristo. Amina.

Mga Taga-Galacia 6:18
Mga kapatid, ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawang espiritu. Siya nawa.

กาลาเทีย 6:18
พี่น้องทั้งหลาย ขอให้พระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา จงสถิตอยู่กับจิตวิญญาณของท่านทั้งหลายด้วยเถิด เอเมน [เขียนถึงชาวกาลาเทียจากเมืองโรม]

Galatyalılar 6:18
Kardeşler, Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu ruhunuzla birlikte olsun! Amin.

Галатяни 6:18
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим, браттє. Амінь.

Galatians 6:18
Ompi', kusarumaka Pue' -ta Yesus Kristus mpogane' -koi ngkai kabula rala-na. Hudu rei.

Ga-la-ti 6:18
Hỡi anh em, nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta ở với tâm thần anh em! A-men.

Galatians 6:17
Top of Page
Top of Page