Galatians 6:17 From now on, let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus. From now on, don't let anyone trouble me with these things. For I bear on my body the scars that show I belong to Jesus. From now on let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus. From now on let no one cause trouble for me, for I bear on my body the brand-marks of Jesus. From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus. From now on, let no one cause me trouble, because I bear on my body scars for the cause of Jesus. Let no one make any more trouble for me, because I carry the scars of Jesus on my own body. From now on let no one cause me trouble, for I bear the marks of Jesus on my body. A person therefore shall not put trouble upon me, for I have received the scars of our Lord Yeshua in my body. From now on, don't make any trouble for me! After all, I carry the scars of Jesus on my body. From now on let no one trouble me, for I bear in my body the marks of the Lord Jesus. From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus. From now on let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus. Henceforth, let no man trouble me; for I bear branded on my body the marks of Jesus. From henceforth let no man be troublesome to me; for I bear the marks of the Lord Jesus in my body. For the rest let no one trouble me, for I bear in my body the brands of the Lord Jesus. From henceforth let no man trouble me: for I bear branded on my body the marks of Jesus. From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus. From this time onward let no one trouble me; for, as for me, I bear, branded on my body, the scars of Jesus as my Master. From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body. Henceforth, let no one give me trouble, for I the scars of the Lord Jesus in my body do bear. Galatasve 6:17 ﻏﻼﻃﻲ 6:17 ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:17 Galatianoetara. 6:17 De Gäletn 6:17 Галатяни 6:17 加 拉 太 書 6:17 从 今 以 後 , 人 都 不 要 搅 扰 我 , 因 为 我 身 上 带 着 耶 稣 的 印 记 。 從今以後,誰都不要煩擾我,因為我身上帶著耶穌的印記。 从今以后,谁都不要烦扰我,因为我身上带着耶稣的印记。 從今以後,人都不要攪擾我,因為我身上帶著耶穌的印記。 从今以后,人都不要搅扰我,因为我身上带着耶稣的印记。 Poslanica Galaæanima 6:17 Galatským 6:17 Galaterne 6:17 Galaten 6:17 ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:17 Τοῦ λοιποῦ κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω· ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω. Τοῦ λοιποῦ κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω, ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω. Τοῦ λοιποῦ κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω, ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω. Tοῦ λοιποῦ, κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω· ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω. Τοῦ λοιποῦ κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω· ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω. ὁ λοιποῦ κόπος ἐγώ μηδείς παρέχω ἐγώ γάρ ὁ στίγμα ὁ Ἰησοῦς ἐν ὁ σῶμα ἐγώ βαστάζω Τοῦ λοιποῦ, κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω· ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ Κυριοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω. Τοῦ λοιποῦ κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω· ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ Κυριοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω του λοιπου κοπους μοι μηδεις παρεχετω εγω γαρ τα στιγματα του ιησου εν τω σωματι μου βασταζω του λοιπου κοπους μοι μηδεις παρεχετω εγω γαρ τα στιγματα του ιησου εν τω σωματι μου βασταζω του λοιπου κοπους μοι μηδεις παρεχετω εγω γαρ τα στιγματα του κυριου ιησου εν τω σωματι μου βασταζω Του λοιπου, κοπους μοι μηδεις παρεχετω· εγω γαρ τα στιγματα του Κυριου Ιησου εν τω σωματι μου βασταζω. του λοιπου κοπους μοι μηδεις παρεχετω εγω γαρ τα στιγματα του κυριου ιησου εν τω σωματι μου βασταζω του λοιπου κοπους μοι μηδεις παρεχετω εγω γαρ τα στιγματα του ιησου εν τω σωματι μου βασταζω Tou loipou kopous moi mēdeis parechetō; egō gar ta stigmata tou Iēsou en tō sōmati mou bastazō. Tou loipou kopous moi medeis parecheto; ego gar ta stigmata tou Iesou en to somati mou bastazo. Tou loipou kopous moi mēdeis parechetō, egō gar ta stigmata tou Iēsou en tō sōmati mou bastazō. Tou loipou kopous moi medeis parecheto, ego gar ta stigmata tou Iesou en to somati mou bastazo. tou loipou kopous moi mēdeis parechetō egō gar ta stigmata tou iēsou en tō sōmati mou bastazō tou loipou kopous moi mEdeis parechetO egO gar ta stigmata tou iEsou en tO sOmati mou bastazO tou loipou kopous moi mēdeis parechetō egō gar ta stigmata tou kuriou iēsou en tō sōmati mou bastazō tou loipou kopous moi mEdeis parechetO egO gar ta stigmata tou kuriou iEsou en tO sOmati mou bastazO tou loipou kopous moi mēdeis parechetō egō gar ta stigmata tou kuriou iēsou en tō sōmati mou bastazō tou loipou kopous moi mEdeis parechetO egO gar ta stigmata tou kuriou iEsou en tO sOmati mou bastazO tou loipou kopous moi mēdeis parechetō egō gar ta stigmata tou kuriou iēsou en tō sōmati mou bastazō tou loipou kopous moi mEdeis parechetO egO gar ta stigmata tou kuriou iEsou en tO sOmati mou bastazO tou loipou kopous moi mēdeis parechetō egō gar ta stigmata tou iēsou en tō sōmati mou bastazō tou loipou kopous moi mEdeis parechetO egO gar ta stigmata tou iEsou en tO sOmati mou bastazO tou loipou kopous moi mēdeis parechetō egō gar ta stigmata tou iēsou en tō sōmati mou bastazō tou loipou kopous moi mEdeis parechetO egO gar ta stigmata tou iEsou en tO sOmati mou bastazO Galatákhoz 6:17 Al la galatoj 6:17 Kirje galatalaisille 6:17 Galates 6:17 Que personne désormais ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de Jésus. Au reste, que personne ne me donne du chagrin; car je porte en mon corps les flétrissures du Seigneur Jésus. Galater 6:17 Hinfort mache mir niemand weiter Mühe; denn ich trage die Malzeichen des HERRN Jesu an meinem Leibe. Niemand mache mir fernerhin Umstände. Ich trage die Malzeichen Jesus an meinem Leibe. Galati 6:17 Nel rimanente, niuno mi dia molestia, perciocchè io porto nel mio corpo le stimmate del Signor Gesù. GALATIA 6:17 Galatians 6:17 갈라디아서 6:17 Galatas 6:17 Galatiešiem 6:17 Laiðkas galatams 6:17 Galatians 6:17 Galaterne 6:17 Gálatas 6:17 De aquí en adelante nadie me cause molestias, porque yo llevo en mi cuerpo las marcas de Jesús. De aquí en adelante nadie me cause molestias, porque yo llevo en mi cuerpo las marcas (cicatrices) de Jesús. De aquí en adelante nadie me cause molestias; porque yo llevo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús. De aquí adelante nadie me sea molesto; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús. De aquí en adelante nadie me sea molesto; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús. Gálatas 6:17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus. Galateni 6:17 К Галатам 6:17 Впрочем никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем. Galatians 6:17 Galaterbrevet 6:17 Wagalatia 6:17 Mga Taga-Galacia 6:17 กาลาเทีย 6:17 Galatyalılar 6:17 Галатяни 6:17 Galatians 6:17 Ga-la-ti 6:17 |