Galatians 6:16
Galatians 6:16
Peace and mercy to all who follow this rule--to the Israel of God.

May God's peace and mercy be upon all who live by this principle; they are the new people of God.

And as for all who walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.

And those who will walk by this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.

And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.

May peace come to all those who follow this standard, and mercy to the Israel of God!

Now may peace be on all those who live by this principle, and may mercy be on the Israel of God.

And all who will behave in accordance with this rule, peace and mercy be on them, and on the Israel of God.

And those who agree to this path shall have peace and affection upon them and upon the Israel of God.

Peace and mercy will come to rest on all those who conform to this principle. They are the Israel of God.

And as many as walk according to this rule, peace be on them and mercy, and upon the Israel of God.

And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.

And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and on the Israel of God.

And as many as shall walk by this rule, peace be upon them, and mercy, and upon the Israel of God.

And whosoever shall follow this rule, peace on them, and mercy, and upon the Israel of God.

And as many as shall walk by this rule, peace upon them and mercy, and upon the Israel of God.

And as many as shall walk by this rule, peace be upon them, and mercy, and upon the Israel of God.

And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.

And all who shall regulate their lives by this principle--may peace and mercy be given to them--and to the true Israel of God.

As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God's Israel.

and as many as by this rule do walk -- peace upon them, and kindness, and on the Israel of God!

Galatasve 6:16
Dhe të gjithë ata që do të ecin sipas kësaj rregulle paçin paqe dhe mëshirë, e ashtu qoftë edhe për Izraelin e Perëndisë.

ﻏﻼﻃﻲ 6:16
فكل الذين يسلكون بحسب هذا القانون عليهم سلام ورحمة وعلى اسرائيل الله.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:16
Խաղաղութիւն ու ողորմութիւն բոլոր անոնց վրայ՝ որ այս կանոնին համաձայն կ՚ընթանան, եւ Աստուծոյ Իսրայէլին վրայ:

Galatianoetara. 6:16
Eta nor-ere regla hunen araura ebilten baitirade, baquea içanen da hayén gainean eta misericordia, eta Iaincoaren Israelen gainean.

De Gäletn 6:16
Frid und Barmung über allsand, wo si von dönn Grundsaz laittn laassnd, dös waare Isryheel!

Галатяни 6:16
И на всички, които живеят по това правило, мир и милост да бъде на тях и на Божия Израил.

加 拉 太 書 6:16
凡 照 此 理 而 行 的 , 願 平 安 、 憐 憫 加 給 他 們 , 和 神 的 以 色 列 民 。

凡 照 此 理 而 行 的 , 愿 平 安 、 怜 悯 加 给 他 们 , 和 神 的 以 色 列 民 。

凡是照著這原則行走的人,願平安和憐憫臨到他們,也臨到神的以色列民!

凡是照着这原则行走的人,愿平安和怜悯临到他们,也临到神的以色列民!

凡照此理而行的,願平安、憐憫加給他們和神的以色列民!

凡照此理而行的,愿平安、怜悯加给他们和神的以色列民!

Poslanica Galaæanima 6:16
A na sve koji se ovoga pravila budu držali, i na sveg Izraela Božjega - mir i milosrđe!

Galatským 6:16
A kteříkoli tohoto pravidla následují, pokoj přijde na ně a milosrdenství, i na lid Boží Izraelský.

Galaterne 6:16
Og saa mange, som vandre efter denne Rettesnor, over dem være Fred og Barmhjertighed, og over Guds Israel!

Galaten 6:16
En zovelen als er naar dezen regel zullen wandelen, over dezelve zal zijn vrede en barmhartigheid, en over het Israel Gods.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:16
καὶ ὅσοι τῷ κανόνι τούτῳ στοιχήσουσιν, εἰρήνη ἐπ’ αὐτοὺς καὶ ἔλεος, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ Θεοῦ.

καὶ ὅσοι τῷ κανόνι τούτῳ στοιχήσουσιν, εἰρήνη ἐπ' αὐτοὺς καὶ ἔλεος, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ θεοῦ.

καὶ ὅσοι τῷ κανόνι τούτῳ στοιχήσουσιν, εἰρήνη ἐπ' αὐτοὺς καὶ ἔλεος, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ θεοῦ.

Καὶ ὅσοι τῷ κανόνι τούτῳ στοιχήσουσιν, εἰρήνη ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἔλεος, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ θεοῦ.

καὶ ὅσοι τῷ κανόνι τούτῳ στοιχήσουσιν, εἰρήνη ἐπ’ αὐτοὺς καὶ ἔλεος, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ Θεοῦ.

καί ὅσος ὁ κανών οὗτος στοιχέω εἰρήνη ἐπί αὐτός καί ἔλεος καί ἐπί ὁ Ἰσραήλ ὁ θεός

καὶ ὅσοι τῷ κανόνι τούτῳ στοιχήσουσιν, εἰρήνη ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἔλεος, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ Θεοῦ.

καὶ ὅσοι τῷ κανόνι τούτῳ στοιχήσουσιν εἰρήνη ἐπ' αὐτοὺς καὶ ἔλεος καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ θεοῦ

και οσοι τω κανονι τουτω στοιχησουσιν ειρηνη επ αυτους και ελεος και επι τον ισραηλ του θεου

και οσοι τω κανονι τουτω στοιχησουσιν ειρηνη επ αυτους και ελεος και επι τον ισραηλ του θεου

και οσοι τω κανονι τουτω στοιχησουσιν ειρηνη επ αυτους και ελεος και επι τον ισραηλ του θεου

και οσοι τω κανονι τουτω στοιχησουσιν, ειρηνη επ αυτους, και ελεος, και επι τον Ισραηλ του Θεου.

και οσοι τω κανονι τουτω στοιχησουσιν ειρηνη επ αυτους και ελεος και επι τον ισραηλ του θεου

και οσοι τω κανονι τουτω στοιχησουσιν ειρηνη επ αυτους και ελεος και επι τον ισραηλ του θεου

kai hosoi tō kanoni toutō stoichēsousin, eirēnē ep’ autous kai eleos, kai epi ton Israēl tou Theou.

kai hosoi to kanoni touto stoichesousin, eirene ep’ autous kai eleos, kai epi ton Israel tou Theou.

kai hosoi tō kanoni toutō stoichēsousin, eirēnē ep' autous kai eleos, kai epi ton Israēl tou theou.

kai hosoi to kanoni touto stoichesousin, eirene ep' autous kai eleos, kai epi ton Israel tou theou.

kai osoi tō kanoni toutō stoichēsousin eirēnē ep autous kai eleos kai epi ton israēl tou theou

kai osoi tO kanoni toutO stoichEsousin eirEnE ep autous kai eleos kai epi ton israEl tou theou

kai osoi tō kanoni toutō stoichēsousin eirēnē ep autous kai eleos kai epi ton israēl tou theou

kai osoi tO kanoni toutO stoichEsousin eirEnE ep autous kai eleos kai epi ton israEl tou theou

kai osoi tō kanoni toutō stoichēsousin eirēnē ep autous kai eleos kai epi ton israēl tou theou

kai osoi tO kanoni toutO stoichEsousin eirEnE ep autous kai eleos kai epi ton israEl tou theou

kai osoi tō kanoni toutō stoichēsousin eirēnē ep autous kai eleos kai epi ton israēl tou theou

kai osoi tO kanoni toutO stoichEsousin eirEnE ep autous kai eleos kai epi ton israEl tou theou

kai osoi tō kanoni toutō stoichēsousin eirēnē ep autous kai eleos kai epi ton israēl tou theou

kai osoi tO kanoni toutO stoichEsousin eirEnE ep autous kai eleos kai epi ton israEl tou theou

kai osoi tō kanoni toutō stoichēsousin eirēnē ep autous kai eleos kai epi ton israēl tou theou

kai osoi tO kanoni toutO stoichEsousin eirEnE ep autous kai eleos kai epi ton israEl tou theou

Galatákhoz 6:16
És a kik e szabály szerint élnek, békesség és irgalmasság azokon, és az Istennek Izráelén.

Al la galatoj 6:16
Kaj kiuj irados laux tiu regulo, paco kaj kompato estu sur ili cxiuj, kaj sur la Izrael de Dio.

Kirje galatalaisille 6:16
Ja niin monta, jotka tämän ojennusnuoran jälkeen vaeltavat, heidän päällänsä olkoon rauha ja laupius, ja Jumalan Israelin päällä!

Galates 6:16
Et à l'égard de tous ceux qui marcheront selon cette règle, paix et miséricorde sur eux et sur l'Israël de Dieu!

Paix et miséricorde sur tous ceux qui suivront cette règle, et sur l'Israël de Dieu!

Et à l'égard de tous ceux qui marcheront selon cette règle, que la paix et la miséricorde soient sur eux, et sur l'Israël de Dieu.

Galater 6:16
Und wieviel nach dieser Regel einhergehen, über die sei Friede und Barmherzigkeit und über den Israel Gottes!

Und wie viele nach dieser Regel einhergehen, über die sei Friede und Barmherzigkeit und über das Israel Gottes.

Und welche nach dieser Regel wandeln, Friede über sie und Erbarmen, und über den Israel Gottes.

Galati 6:16
E su quanti cammineranno secondo questa regola siano pace e misericordia, e così siano sull’Israele di Dio.

E sopra tutti coloro che cammineranno secondo questa regola sia pace, e misericordia; e sopra l’Israele di Dio.

GALATIA 6:16
Turunlah kiranya sejahtera dan rahmat ke atas segala orang yang melakukan dirinya menurut syarat itu, dan ke atas Israel Allah itu.

Galatians 6:16
I wid akk itebɛen abrid-agi , a sen-iniɣ: lehna d ṛṛeḥma n Sidi Ṛebbi a wen-d țțunefkent i kunwi d wegdud n Sidi Ṛebbi meṛṛa !

갈라디아서 6:16
무릇 이 규례를 행하는 자에게와 하나님의 이스라엘에게 평강과 긍휼이 있을지어다 !

Galatas 6:16
et quicumque hanc regulam secuti fuerint pax super illos et misericordia et super Israhel Dei

Galatiešiem 6:16
Un visiem tiem, kas sekos šiem pamatlikumiem, arī Dieva izraēliešiem, lai miers un žēlastība!

Laiðkas galatams 6:16
Visiems, kurie laikysis šios taisyklės, teateinie ramybė ir pasigailėjimas; taip pat ir Dievo Izraeliui!

Galatians 6:16
Na ko te hunga e haere ana i runga i tenei tikanga, kia tau te rangimarie me te mahi tohu ki a ratou, ki te Iharaira hoki a te Atua.

Galaterne 6:16
Og så mange som går frem efter denne rettesnor, fred og miskunn være over dem og over Guds Israel!

Gálatas 6:16
Y a los que anden conforme a esta regla, paz y misericordia sea sobre ellos y sobre el Israel de Dios.

Y a los que anden conforme a esta regla, paz y misericordia sea sobre ellos y sobre el Israel de Dios.

Y a todos los que anduvieren conforme a esta regla, paz y misericordia sea sobre ellos, y sobre el Israel de Dios.

Y todos los que anduvieren conforme á esta regla, paz sobre ellos, y misericordia, y sobre el Israel de Dios.

Y todos los que anduvieren conforme a esta regla, la paz y la misericordia de Dios será sobre ellos, y sobre el Israel de Dios.

Gálatas 6:16
Paz e misericórdia repousem sobre todos aqueles que andarem conforme essa ordenança, e também sobre o Israel de Deus.

E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.   

Galateni 6:16
Şi peste toţi ceice vor umbla după dreptarul acesta şi peste Israelul lui Dumnezeu să fie pace şi îndurare!

К Галатам 6:16
Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.

Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.

Galatians 6:16
Ashφ nekas Yus-shuaran, wi Tßjana nujai mΘtek wekainia nuna, Yus shiir Enentßimias Yßinti tuke shiir pujustinian.

Galaterbrevet 6:16
Och över alla dem som komma att vandra efter detta rättesnöre, över dem vare frid och barmhärtighet, ja, över Guds Israel.

Wagalatia 6:16
Wanaoufuata mwongozo huo nawatakia amani na huruma; amani na huruma kwa Israeli--Wateule wa Mungu.

Mga Taga-Galacia 6:16
At ang lahat na mangagsisilakad ayon sa alituntuning ito, kapayapaan at kaawaan nawa ang sumakanila, at sa Israel ng Dios.

กาลาเทีย 6:16
สันติสุขและพระกรุณาจงมีแก่ทุกคนที่ประพฤติตามกฎนี้ และแก่ชนอิสราเอลของพระเจ้า

Galatyalılar 6:16
Bu kurala uyan herkese ve Tanrının İsrailine esenlik ve merhamet olsun.

Галатяни 6:16
І которі по правилу сьому живуть, мир на них і милость і на Ізраїлї Божому.

Galatians 6:16
Mekakae-a hi Alata'ala bona kalompea' tuwu' pai' ahi' -na nawai' hi hawe'ea tauna to mpotuku' tudui' toi, duu' -na hi tauna to Israel to napobagia Alata'ala.

Ga-la-ti 6:16
Nguyền xin sự bình an và sự thương xót giáng trên hết thảy những kẻ noi theo mẫu mực nầy, lại giáng trên dân Y-sơ-ra-ên của Ðức Chúa Trời nữa!

Galatians 6:15
Top of Page
Top of Page