Galatians 6:14
Galatians 6:14
May I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.

As for me, may I never boast about anything except the cross of our Lord Jesus Christ. Because of that cross, my interest in this world has been crucified, and the world's interest in me has also died.

But far be it from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, by which the world has been crucified to me, and I to the world.

But may it never be that I would boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.

But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.

But as for me, I will never boast about anything except the cross of our Lord Jesus Christ. The world has been crucified to me through the cross, and I to the world.

But may I never boast about anything except the cross of our Lord Jesus, the Messiah, by which the world has been crucified to me, and I to the world!

But may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.

But let it not be for me to take pride except in the crucifixion of our Lord Yeshua The Messiah, in whom the universe has been crucified to me, and I have been crucified to the universe.

But it's unthinkable that I could ever brag about anything except the cross of our Lord Jesus Christ. By his cross my relationship to the world and its relationship to me have been crucified.

But in no wise should I glory, except in the cross {Gr. stauros – stake} of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.

But God forbid that I should glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.

But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified to me, and I to the world.

But far be it from me to glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world hath been crucified unto me, and I unto the world.

But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ; by whom the world is crucified to me, and I to the world.

But far be it from me to boast save in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom the world is crucified to me, and I to the world.

But far be it from me to glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world hath been crucified unto me, and I unto the world.

But may it never be that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified to me, and I to the world.

But as for me, God forbid that I should glory in anything except the Cross of our Lord Jesus Christ, upon which the world is crucified to me, and I am crucified to the world.

But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.

And for me, let it not be -- to glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which to me the world hath been crucified, and I to the world;

Galatasve 6:14
Sa për mua, mos ndodhtë kurrë që unë të mburrem me tjetër gjë, veç për kryqin e Zotit tonë Jezu Krisht, për të cilin bota është kryqëzuar tek unë edhe unë te bota.

ﻏﻼﻃﻲ 6:14
واما من جهتي فحاشا لي ان افتخر الا بصليب ربنا يسوع المسيح الذي به قد صلب العالم لي وانا للعالم.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:14
Բայց ես ամե՛նեւին պիտի չպարծենամ, այլ միայն մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի խաչով. անով աշխարհը խաչուած է ինծի համար, ես ալ՝ աշխարհի:

Galatianoetara. 6:14
Baina niri guertha eztaquidala gloria nadin Iesus Christ gure Iaunaren crutzean baicen: ceinez mundua niri crucificatu baitzait, eta ni munduari.

De Gäletn 6:14
I aber will mi ob nix als wie yn n Kreuz von n Iesenn Kristn rüemen, ünsern Herrn, denn durch s Kreuz ist d Welt für mi gstorbn und i für d Welt.

Галатяни 6:14
А далеч от мене да се хваля освен с кръста на нашия Господ Исус Христос, чрез който светът за мене е разпнат, и аз за света.

加 拉 太 書 6:14
但 我 斷 不 以 別 的 誇 口 , 只 誇 我 們 主 耶 穌 基 督 的 十 字 架 ; 因 這 十 字 架 , 就 我 而 論 , 世 界 已 經 釘 在 十 字 架 上 ; 就 世 界 而 論 , 我 已 經 釘 在 十 字 架 上 。

但 我 断 不 以 别 的 夸 口 , 只 夸 我 们 主 耶 稣 基 督 的 十 字 架 ; 因 这 十 字 架 , 就 我 而 论 , 世 界 已 经 钉 在 十 字 架 上 ; 就 世 界 而 论 , 我 已 经 钉 在 十 字 架 上 。

至於我,除了我們主耶穌基督的十字架以外,我絕不以別的誇耀。因這十字架,對我來說,世界已經被釘十字架了;對世界來說,我也已經被釘十字架了。

至于我,除了我们主耶稣基督的十字架以外,我绝不以别的夸耀。因这十字架,对我来说,世界已经被钉十字架了;对世界来说,我也已经被钉十字架了。

但我斷不以別的誇口,只誇我們主耶穌基督的十字架。因這十字架,就我而論,世界已經釘在十字架上;就世界而論,我已經釘在十字架上。

但我断不以别的夸口,只夸我们主耶稣基督的十字架。因这十字架,就我而论,世界已经钉在十字架上;就世界而论,我已经钉在十字架上。

Poslanica Galaæanima 6:14
A ja, Bože sačuvaj da bih se ičim ponosio osim križem Gospodina našega Isusa Krista po kojem je meni svijet raspet i ja svijetu.

Galatským 6:14
Ale ode mne odstup to, ať abych se v čem chlubil, jediné v kříži Pána našeho Jezukrista, skrze něhož jest mi svět ukřižován, a já světu.

Galaterne 6:14
Men det være langt fra mig at rose mig uden af vor Herres Jesu Kristi Kors, ved hvem Verden er korsfæstet for mig, og jeg for Verden.

Galaten 6:14
Maar het zij verre van mij, dat ik zou roemen, anders dan in het kruis van onzen Heere Jezus Christus; door Welken de wereld mij gekruisigd is, en ik der wereld.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:14
ἐμοὶ δὲ μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, δι’ οὗ ἐμοὶ κόσμος ἐσταύρωται κἀγὼ κόσμῳ.

ἐμοὶ δὲ μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, δι' οὗ ἐμοὶ κόσμος ἐσταύρωται κἀγὼ κόσμῳ.

ἐμοὶ δὲ μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, δι' οὗ ἐμοὶ κόσμος ἐσταύρωται κἀγὼ κόσμῳ.

Ἐμοὶ δὲ μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ· δι’ οὗ ἐμοὶ κόσμος ἐσταύρωται, κἀγὼ τῷ κόσμῳ.

Ἐμοὶ δὲ μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, δι’ οὗ ἐμοὶ κόσμος ἐσταύρωται κἀγὼ τῷ κόσμῳ.

ἐγώ δέ μή γίνομαι καυχάομαι εἰ μή ἐν ὁ σταυρός ὁ κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός διά ὅς ἐγώ κόσμος σταυρόω κἀγώ κόσμος

ἐμοὶ δὲ μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ· δι’ οὗ ἐμοὶ κόσμος ἐσταύρωται, κἀγὼ τῷ κόσμῳ.

ἐμοὶ δὲ μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ δι' οὗ ἐμοὶ κόσμος ἐσταύρωται κἀγὼ τῷ κόσμῳ

εμοι δε μη γενοιτο καυχασθαι ει μη εν τω σταυρω του κυριου ημων ιησου χριστου δι ου εμοι κοσμος εσταυρωται καγω κοσμω

εμοι δε μη γενοιτο καυχασθαι ει μη εν τω σταυρω του κυριου ημων ιησου χριστου δι ου εμοι κοσμος εσταυρωται καγω κοσμω

εμοι δε μη γενοιτο καυχασθαι ει μη εν τω σταυρω του κυριου ημων ιησου χριστου δι ου εμοι κοσμος εσταυρωται καγω τω κοσμω

εμοι δε μη γενοιτο καυχασθαι ει μη εν τω σταυρω του Κυριου ημων Ιησου Χριστου· δι ου εμοι κοσμος εσταυρωται, καγω τω κοσμω.

εμοι δε μη γενοιτο καυχασθαι ει μη εν τω σταυρω του κυριου ημων ιησου χριστου δι ου εμοι κοσμος εσταυρωται καγω τω κοσμω

εμοι δε μη γενοιτο καυχασθαι ει μη εν τω σταυρω του κυριου ημων ιησου χριστου δι ου εμοι κοσμος εσταυρωται καγω κοσμω

emoi de mē genoito kauchasthai ei mē en tō staurō tou Kyriou hēmōn Iēsou Christou, di’ hou emoi kosmos estaurōtai kagō kosmō.

emoi de me genoito kauchasthai ei me en to stauro tou Kyriou hemon Iesou Christou, di’ hou emoi kosmos estaurotai kago kosmo.

emoi de mē genoito kauchasthai ei mē en tō staurō tou kyriou hēmōn Iēsou Christou, di' hou emoi kosmos estaurōtai kagō kosmō.

emoi de me genoito kauchasthai ei me en to stauro tou kyriou hemon Iesou Christou, di' hou emoi kosmos estaurotai kago kosmo.

emoi de mē genoito kauchasthai ei mē en tō staurō tou kuriou ēmōn iēsou christou di ou emoi kosmos estaurōtai kagō kosmō

emoi de mE genoito kauchasthai ei mE en tO staurO tou kuriou EmOn iEsou christou di ou emoi kosmos estaurOtai kagO kosmO

emoi de mē genoito kauchasthai ei mē en tō staurō tou kuriou ēmōn iēsou christou di ou emoi kosmos estaurōtai kagō tō kosmō

emoi de mE genoito kauchasthai ei mE en tO staurO tou kuriou EmOn iEsou christou di ou emoi kosmos estaurOtai kagO tO kosmO

emoi de mē genoito kauchasthai ei mē en tō staurō tou kuriou ēmōn iēsou christou di ou emoi kosmos estaurōtai kagō tō kosmō

emoi de mE genoito kauchasthai ei mE en tO staurO tou kuriou EmOn iEsou christou di ou emoi kosmos estaurOtai kagO tO kosmO

emoi de mē genoito kauchasthai ei mē en tō staurō tou kuriou ēmōn iēsou christou di ou emoi kosmos estaurōtai kagō tō kosmō

emoi de mE genoito kauchasthai ei mE en tO staurO tou kuriou EmOn iEsou christou di ou emoi kosmos estaurOtai kagO tO kosmO

emoi de mē genoito kauchasthai ei mē en tō staurō tou kuriou ēmōn iēsou christou di ou emoi kosmos estaurōtai kagō kosmō

emoi de mE genoito kauchasthai ei mE en tO staurO tou kuriou EmOn iEsou christou di ou emoi kosmos estaurOtai kagO kosmO

emoi de mē genoito kauchasthai ei mē en tō staurō tou kuriou ēmōn iēsou christou di ou emoi kosmos estaurōtai kagō kosmō

emoi de mE genoito kauchasthai ei mE en tO staurO tou kuriou EmOn iEsou christou di ou emoi kosmos estaurOtai kagO kosmO

Galatákhoz 6:14
Nékem pedig ne legyen másban dicsekedésem, hanem a mi Urunk Jézus Krisztus keresztjében, a ki által nékem megfeszíttetett a világ, és én is a világnak.

Al la galatoj 6:14
Sed por mi ne estu fanfarono krom pri la kruco de nia Sinjoro Jesuo Kristo, per kiu la mondo estas krucumita al mi, kaj mi al la mondo.

Kirje galatalaisille 6:14
Mutta pois se minusta, että minä muusta kerskaisin, vaan ainoastansa meidän Herran Jesuksen Kristuksen rististä, jonka kautta maailma minulle ristiinnaulittu on ja minä maailmalle.

Galates 6:14
Mais qu'il ne m'arrive pas à moi de me glorifier, sinon en la croix de notre Seigneur Jésus Christ, par laquelle le monde m'est crucifié, et moi au monde.

Pour ce qui me concerne, loin de moi la pensée de me glorifier d'autre chose que de la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde!

Mais pour moi, à Dieu ne plaise que je me glorifie sinon en la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, par lequel le monde m'est crucifié, et moi au monde!

Galater 6:14
Es sei aber ferne von mir rühmen denn allein von dem Kreuz unsers HERRN Jesu Christi, durch welchen mir die Welt gekreuziget ist und ich der Welt.

Es sei aber ferne von mir, mich zu rühmen, denn allein von dem Kreuz unsers HERRN Jesu Christi, durch welchen mir die Welt gekreuzigt ist und ich der Welt.

Mir aber soll es nicht bekommen, mich zu rühmen, außer allein des Kreuzes unseres Herrn Jesus Christus, durch den mir die Welt gekreuzigt ist und ich der Welt.

Galati 6:14
Ma quanto a me, non sia mai ch’io mi glori d’altro che della croce del Signor nostro Gesù Cristo, mediante la quale il mondo, per me, è stato crocifisso, e io sono stato crocifisso per il mondo.

Ma, quant’è a me, tolga Iddio ch’io mi glorii in altro che nella croce del Signor nostro Gesù Cristo, per la quale il mondo è crocifisso a me, ed io al mondo.

GALATIA 6:14
Tetapi dijauhkanlah aku daripada bermegah-megah, kecuali dari hal salib Tuhan kita Yesus Kristus, maka oleh sebabnya juga dunia ini tersalib bagiku, dan aku pun tersalib bagi dunia.

Galatians 6:14
Ma d nekk ur bɣiɣ ad zuxxeɣ s wacemma, anagar s lmut n Ɛisa Lmasiḥ ɣef wumidag ; axaṭer s lmut n Lmasiḥ ɣef wumidag uɣaleɣ ur ḥsibeɣ ara ddunit-agi, akken daɣen ddunit ur iyi-teḥsib ara ula d nekk.

갈라디아서 6:14
그러나 내게는 우리 주 예수 그리스도의 십자가 외에 결코 자랑할 것이 없으니 그리스도로 말미암아 세상이 나를 대하여 십자가에 못 박히고 내가 또한 세상을 대하여 그러하니라

Galatas 6:14
mihi autem absit gloriari nisi in cruce Domini nostri Iesu Christi per quem mihi mundus crucifixus est et ego mundo

Galatiešiem 6:14
Bet es negribu ne ar ko lepoties, tik vien ar mūsu Kunga Jēzus Kristus krustu, ar ko man pasaule krustā sista un es pasaulei.

Laiðkas galatams 6:14
Aš nieku nesigirsiu, tik mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus kryžiumi, kuriuo pasaulis man yra nukryžiuotas ir aš pasauliui.

Galatians 6:14
Ki ahau ia kaua rawa he whakamanamana, ko te ripeka anake o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti, i ripekatia ai te ao ki ahau, me ahau hoki ki te ao.

Galaterne 6:14
Men det være langt fra mig å rose mig uten av vår Herre Jesu Kristi kors; for ved det er verden blitt korsfestet for mig og jeg for verden.

Gálatas 6:14
Pero jamás acontezca que yo me gloríe, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por el cual el mundo ha sido crucificado para mí y yo para el mundo.

Pero jamás acontezca que yo me gloríe, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por el cual el mundo ha sido crucificado para mí y yo para el mundo.

Mas lejos esté de mí gloriarme, salvo en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por el cual el mundo me es crucificado a mí, y yo al mundo.

Mas lejos esté de mí gloriarme, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por el cual el mundo me es crucificado á mí, y yo al mundo.

Mas lejos esté de mí gloriarme, sino en el madero del Señor nuestro Jesús, el Cristo, por quien el mundo me es muerto a mí, y yo al mundo.

Gálatas 6:14
Quanto a mim, no entanto, que eu jamais venha a me orgulhar, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por intermédio da qual o mundo já foi crucificado para mim, e eu para o mundo.

Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.   

Galateni 6:14
În ce mă priveşte, departe de mine gîndul să mă laud cu altceva decît cu crucea Domnului nostru Isus Hristos, prin care lumea este răstignită faţă de mine, şi eu faţă de lume!

К Галатам 6:14
А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.

А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.

Galatians 6:14
Wikia, antsu, aya ii uuntri Jesukrφstu Kr·snum jakamunak wararsatniun Enentßimjai. Tu Enentßimkiun Kristu Kr·snum jakamia aintsanak ju nunkanmaya ana nuna jaka aintsan Pßchiatsjai; tunaanum winia ·tsutkatin atsawai.

Galaterbrevet 6:14
Men vad mig angår, så vare det fjärran ifrån mig att berömma mig av något annat än av vår Herres, Jesu Kristi, kors, genom vilket världen för mig är korsfäst, och jag för världen.

Wagalatia 6:14
Lakini mimi sitajivunia kamwe chochote isipokuwa msalaba wa Bwana wetu Yesu Kristo; maana kwa njia ya msalaba huo ulimwengu umesulubiwa kwangu, nami nimesulubiwa kwa ulimwengu.

Mga Taga-Galacia 6:14
Datapuwa't malayo nawa sa akin ang pagmamapuri, maliban na sa krus ng ating Panginoong Jesucristo, na sa pamamagitan niyao'y ang sanglibutan ay napako sa krus sa ganang akin, at ako'y sa sanglibutan.

กาลาเทีย 6:14
แต่พระเจ้าไม่ทรงโปรดให้ข้าพเจ้าอวดตัวนอกจากเรื่องกางเขนของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา ซึ่งโดยกางเขนนั้นโลกตรึงไว้แล้วจากข้าพเจ้า และข้าพเจ้าก็ตรึงไว้แล้วจากโลก

Galatyalılar 6:14
Bana gelince, Rabbimiz İsa Mesihin çarmıhından başka bir şeyle asla övünmem. Onun çarmıhı aracılığıyla dünya benim için ölüdür, ben de dünya için.

Галатяни 6:14
Мене ж не доведи (Боже) хвалитись (чим небудь) тільки хрестом Господа нашого Ісуса Христа, котрим мені сьвіт розпято, а я сьвітові.

Galatians 6:14
Aga aku' -e-kuna, uma-a dota mpomobohe nono-ku, muntu' mpomobohe Pue' -ta Yesus Kristus-a, to mate raparika'. Ma'ala-mi ta'uli': nto'u Yesus raparika', aku' wo'o raparika' dohe-na, apa' mogaa' -mi posidaia' -ku hante hawe'ea to hi dunia' toi, uma-pi ria to kusarumaka ntani' -na ngkai Hi'a.

Ga-la-ti 6:14
Còn như tôi, tôi hẳn chẳng khoe mình, trừ ra khoe về thập tự giá của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, bởi thập tự giá ấy, thế gian đối với tôi đã bị đóng đinh, và tôi đối với thế gian cũng vậy!

Galatians 6:13
Top of Page
Top of Page