Galatians 6:10
Galatians 6:10
Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.

Therefore, whenever we have the opportunity, we should do good to everyone--especially to those in the family of faith.

So then, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to those who are of the household of faith.

So then, while we have opportunity, let us do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.

As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.

Therefore, as we have opportunity, we must work for the good of all, especially for those who belong to the household of faith.

So then, whenever we have the opportunity, let's practice doing good to everyone, especially to the family of faith.

So then, whenever we have an opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the family of faith.

Now therefore, while we have time, let us do good to every person, especially to the members of the household of faith.

Whenever we have the opportunity, we have to do what is good for everyone, especially for the family of believers.

Therefore as long as we have the opportunity, let us do good unto everyone, especially unto those who are of the household of faith.

As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.

As we have therefore opportunity, let us do good to all men, especially to them who are of the household of faith.

So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.

Therefore, whilst we have time, let us work good to all men, but especially to those who are of the household of the faith.

So then, as we have occasion, let us do good towards all, and specially towards those of the household of faith.

So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.

As we have therefore opportunity, let us do good to all men, especially to them who are of the household of faith.

So then, as we have opportunity, let us labour for the good of all, and especially of those who belong to the household of the faith.

So then, as we have opportunity, let's do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.

therefore, then, as we have opportunity, may we work the good to all, and especially unto those of the household of the faith.

Galatasve 6:10
Prandaj, sa të kemi rast, le t'u bëjmë të mirën të gjithëve, por në radhë të parë atyre që janë në familjen e besimit.

ﻏﻼﻃﻲ 6:10
فاذا حسبما لنا فرصة فلنعمل الخير للجميع ولا سيما لاهل الايمان

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:10
Ուրեմն, քանի պատեհութիւն ունինք, բարի՛ք ընենք բոլորին, մա՛նաւանդ՝ հաւատքի ընտանիքէն եղողներուն:

Galatianoetara. 6:10
Bada dembora duguno, daguiegun vngui guciey, baina principalqui fedeco domesticoey.

De Gäletn 6:10
Dösswögn wolln myr non yn allsand Guets tuen, so lang myr non de Glögnet habnd, bsunders yn de Glaaubnsbrüeder.

Галатяни 6:10
И тъй, доколкото имаме случай, нека струваме добро на всички, а най-вече на своите по вяра.

加 拉 太 書 6:10
所 以 , 有 了 機 會 就 當 向 眾 人 行 善 , 向 信 徒 一 家 的 人 更 當 這 樣 。

所 以 , 有 了 机 会 就 当 向 众 人 行 善 , 向 信 徒 一 家 的 人 更 当 这 样 。

由此可見,我們一有機會,就要向眾人做美善的事,尤其要對信徒家裡的人。

由此可见,我们一有机会,就要向众人做美善的事,尤其要对信徒家里的人。

所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。

所以,有了机会就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。

Poslanica Galaæanima 6:10
Dakle, dok imamo vremena, činimo dobro svima, ponajpače domaćima u vjeri.

Galatským 6:10
A protož dokudž čas máme, čiňme dobře všechněm, a zvláště nejvíce pak domácím víry

Galaterne 6:10
Saa lader os altsaa, efter som vi have Lejlighed, gøre det gode imod alle, men mest imod Troens egne!

Galaten 6:10
Zo dan, terwijl wij tijd hebben, laat ons goed doen aan allen, maar meest aan de huisgenoten des geloofs.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:10
Ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχωμεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.

Ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχωμεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.

Ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχωμεν / ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.

Ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.

ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.

ἄρα οὖν ὡς καιρός ἔχω ἐργάζομαι ὁ ἀγαθός πρός πᾶς μάλιστα δέ πρός ὁ οἰκεῖος ὁ πίστις

ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.

ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχομεν ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως

αρα ουν ως καιρον εχωμεν εργαζωμεθα το αγαθον προς παντας μαλιστα δε προς τους οικειους της πιστεως

αρα ουν ως καιρον εχωμεν εργαζωμεθα το αγαθον προς παντας μαλιστα δε προς τους οικειους της πιστεως

αρα ουν ως καιρον εχομεν εργαζωμεθα το αγαθον προς παντας μαλιστα δε προς τους οικειους της πιστεως

αρα ουν ως καιρον εχομεν, εργαζωμεθα το αγαθον προς παντας, μαλιστα δε προς τους οικειους της πιστεως.

αρα ουν ως καιρον εχομεν εργαζωμεθα το αγαθον προς παντας μαλιστα δε προς τους οικειους της πιστεως

αρα ουν ως καιρον {VAR1: εχωμεν } {VAR2: εχομεν } εργαζωμεθα το αγαθον προς παντας μαλιστα δε προς τους οικειους της πιστεως

Ara oun hōs kairon echōmen, ergazōmetha to agathon pros pantas, malista de pros tous oikeious tēs pisteōs.

Ara oun hos kairon echomen, ergazometha to agathon pros pantas, malista de pros tous oikeious tes pisteos.

Ara oun hōs kairon echōmen, ergazōmetha to agathon pros pantas, malista de pros tous oikeious tēs pisteōs.

Ara oun hos kairon echomen, ergazometha to agathon pros pantas, malista de pros tous oikeious tes pisteos.

ara oun ōs kairon echōmen ergazōmetha to agathon pros pantas malista de pros tous oikeious tēs pisteōs

ara oun Os kairon echOmen ergazOmetha to agathon pros pantas malista de pros tous oikeious tEs pisteOs

ara oun ōs kairon echomen ergazōmetha to agathon pros pantas malista de pros tous oikeious tēs pisteōs

ara oun Os kairon echomen ergazOmetha to agathon pros pantas malista de pros tous oikeious tEs pisteOs

ara oun ōs kairon echomen ergazōmetha to agathon pros pantas malista de pros tous oikeious tēs pisteōs

ara oun Os kairon echomen ergazOmetha to agathon pros pantas malista de pros tous oikeious tEs pisteOs

ara oun ōs kairon echomen ergazōmetha to agathon pros pantas malista de pros tous oikeious tēs pisteōs

ara oun Os kairon echomen ergazOmetha to agathon pros pantas malista de pros tous oikeious tEs pisteOs

ara oun ōs kairon echōmen ergazōmetha to agathon pros pantas malista de pros tous oikeious tēs pisteōs

ara oun Os kairon echOmen ergazOmetha to agathon pros pantas malista de pros tous oikeious tEs pisteOs

ara oun ōs kairon {WH: echōmen } {UBS4: echomen } ergazōmetha to agathon pros pantas malista de pros tous oikeious tēs pisteōs

ara oun Os kairon {WH: echOmen} {UBS4: echomen} ergazOmetha to agathon pros pantas malista de pros tous oikeious tEs pisteOs

Galatákhoz 6:10
Annakokáért míg idõnk van, cselekedjünk jót mindenekkel, kiváltképen pedig a mi hitünknek cselédeivel.

Al la galatoj 6:10
Tial laux nia oportuna tempo ni bonfaradu al cxiuj, precipe al tiuj, kiuj apartenas al la familio de la fido.

Kirje galatalaisille 6:10
Koska siis meillä aika on, niin tehkäämme jokaiselle hyvää, mutta enimmiten niille, jotka meidän kanssaveljemme uskossa ovat.

Galates 6:10
Ainsi donc, comme nous en avons l'occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux de la maison de la foi.

Ainsi donc, pendant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi.

C'est pourquoi pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous; mais principalement aux domestiques de la foi.

Galater 6:10
Als wir denn nun Zeit haben, so lasset uns Gutes tun an jedermann, allermeist aber an des Glaubens Genossen.

Als wir denn nun Zeit haben, so lasset uns Gutes tun an jedermann, allermeist aber an des Glaubens Genossen.

Es ist uns eine Zeit gesteckt, da wollen wir schaffen, was gut ist, gegen alle, am meisten aber gegen die Glaubensgenossen.

Galati 6:10
Così dunque, secondo che ne abbiamo l’opportunità, facciam del bene a tutti; ma specialmente a quei della famiglia dei credenti.

Mentre adunque abbiam tempo, facciam bene a tutti; ma principalmente a’ domestici della fede.

GALATIA 6:10
Sebab itu, sedang ada kesempatan pada kita, biarlah kita berbuat baik kepada orang sekalian, terutama sekali kepada segala saudara yang sama-sama beriman.

Galatians 6:10
Ihi, skud yella wamek, a nexdem lxiṛ i yemdanen meṛṛa, abeɛda atmaten di liman !

갈라디아서 6:10
그러므로 우리는 기회 있는 대로 모든 이에게 착한 일을 하되 더욱 믿음의 가정들에게 할지니라

Galatas 6:10
ergo dum tempus habemus operemur bonum ad omnes maxime autem ad domesticos fidei

Galatiešiem 6:10
Tātad, darīsim labu visiem, kamēr mums ir laiks, bet sevišķi ticības brāļiem.

Laiðkas galatams 6:10
Tad, kol turime laiko, darykime gera visiems, o ypač tikėjimo namiškiams.

Galatians 6:10
Na reira, i te mea e whai takiwa ana tatou, kia mahi tatou i te pai ki nga tangata katoa, a tera noa ake ki te hunga o te whare o te whakapono.

Galaterne 6:10
La oss derfor, mens vi har leilighet til det, gjøre det gode mot alle, men mest mot troens egne folk!

Gálatas 6:10
Así que entonces, hagamos bien a todos según tengamos oportunidad, y especialmente a los de la familia de la fe.

Así que entonces, hagamos bien a todos según tengamos oportunidad, y especialmente a los de la familia de la fe.

Así que, según tengamos oportunidad, hagamos bien a todos; y mayormente a los de la familia de la fe.

Así que, entre tanto que tenemos tiempo, hagamos bien á todos, y mayormente á los domésticos de la fe.

Así que, entre tanto que tenemos tiempo, hagamos bien a todos, y mayormente a los de la familia de la fe.

Gálatas 6:10
Sendo assim, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, principalmente aos da família da fé. A nova criação supera a Lei

Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principamente aos domésticos da fé.   

Galateni 6:10
Aşa dar, cît avem prilej, să facem bine la toţi, şi mai ales fraţilor în credinţă.

К Галатам 6:10
Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.

Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.

Galatians 6:10
Tuma asamtai Yßinmin ßkuinkia ii jeajnia nu T·ratniuitji nekaska ii yachi Yßinkiartin, Yus-shuar ainia nu. Tura Ashφ shuarsha Yßintinaiti.

Galaterbrevet 6:10
Må vi alltså, medan vi hava tillfälle, göra vad gott är mot var man, och först och främst mot dem som äro våra medbröder i tron.

Wagalatia 6:10
Kwa hiyo, tukiwa bado na wakati, tuwatendee watu wote mema, na hasa ndugu wa imani yetu.

Mga Taga-Galacia 6:10
Kaya nga, samantalang tayo'y may pagkakataon, ay magsigawa tayo ng mabuti sa lahat, at lalong lalo na sa mga kasangbahay sa pananampalataya.

กาลาเทีย 6:10
เหตุฉะนั้นเมื่อเรามีโอกาสให้เราทำดีต่อคนทั้งปวง และเฉพาะอย่างยิ่งต่อคนที่อยู่ในครอบครัวของความเชื่อ

Galatyalılar 6:10
Bunun için fırsatımız varken herkese, özellikle iman ailesinin üyelerine iyilik yapalım.

Галатяни 6:10
Тим же оце, доки час маємо, робімо добро всім, а найбільш товаришам по вірі,

Galatians 6:10
Jadi', bula-ta mologa-pidi, kana mpobabehi to lompe' -ta hi hawe'ea tauna, peliu-liu-nami hi ompi' hampepangalaa' -ta.

Ga-la-ti 6:10
Vậy, đương lúc có dịp tiện, hãy làm điều thiện cho mọi người, nhứt là cho anh em chúng ta trong đức tin.

Galatians 6:9
Top of Page
Top of Page