Ecclesiastes 6:4 It comes without meaning, it departs in darkness, and in darkness its name is shrouded. His birth would have been meaningless, and he would have ended in darkness. He wouldn't even have had a name, For it comes in vanity and goes in darkness, and in darkness its name is covered. for it comes in futility and goes into obscurity; and its name is covered in obscurity. For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness. For he comes in futility and he goes in darkness, and his name is shrouded in darkness. because stillborn children arrive in pointlessness, leave in darkness, and their names are covered in darkness. Though the stillborn child came into the world for no reason and departed into darkness, though its name is shrouded in darkness, A stillborn baby arrives in a pointless birth and goes out into the darkness. The darkness then hides its name. For he came in vain and departs unto darkness, and his name shall be covered with darkness. For he comes in with vanity, and departs in darkness, and his name shall be covered with darkness. For he comes in with vanity, and departs in darkness, and his name shall be covered with darkness. for it cometh in vanity, and departeth in darkness, and the name thereof is covered with darkness; For he came in vain, and goeth to darkness, and his name shall be wholly forgotten. For it cometh in vanity, and departeth in darkness, and its name is covered with darkness; for it cometh in vanity, and departeth in darkness, and the name thereof is covered with darkness; For he cometh with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness. for it comes in vanity, and departs in darkness, and its name is covered with darkness. For in vanity he came in, and in darkness he goeth, and in darkness his name is covered, Predikuesi 6:4 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 6:4 Dyr Prödiger 6:4 Еклесиаст 6:4 傳 道 書 6:4 因 为 虚 虚 而 来 , 暗 暗 而 去 , 名 字 被 黑 暗 遮 蔽 , 因為虛虛而來,暗暗而去,名字被黑暗遮蔽, 因为虚虚而来,暗暗而去,名字被黑暗遮蔽, Ecclesiastes 6:4 Kazatel 6:4 Prædikeren 6:4 Prediker 6:4 קהלת 6:4 כִּֽי־בַהֶ֥בֶל בָּ֖א וּבַחֹ֣שֶׁךְ יֵלֵ֑ךְ וּבַחֹ֖שֶׁךְ שְׁמֹ֥ו יְכֻסֶּֽה׃ ד כי בהבל בא ובחשך ילך ובחשך שמו יכסה כי־בהבל בא ובחשך ילך ובחשך שמו יכסה׃ Prédikátor 6:4 La predikanto 6:4 SAARNAAJA 6:4 Ecclésiaste 6:4 Car il est venu en vain, il s'en va dans les ténèbres, et son nom reste couvert de ténèbres; Car il sera venu en vain, et s'en sera allé dans les ténèbres, et son nom aura été couvert de ténèbres. Prediger 6:4 Denn in Nichtigkeit kommt sie, und in Finsternis fährt sie dahin, und ihr Name bleibt in Finsternis bedeckt, Denn in Nichtigkeit ist diese gekommen und in Finsternis geht sie dahin, und mit Finsternis ist ihr Name bedeckt; Ecclesiaste 6:4 Perciocchè quell’abortivo è venuto in vano, e se ne va nelle tenebre, e il suo nome è coperto di tenebre. PENGKHOTBAH 6:4 전도서 6:4 Ecclesiastes 6:4 Koheleto knyga 6:4 Ecclesiastes 6:4 Predikerens 6:4 Eclesiastés 6:4 porque en vano viene, y a la oscuridad va; y en la oscuridad su nombre quedará oculto. porque en vano viene, y a la oscuridad va; y en la oscuridad su nombre quedará oculto." Porque en vano vino, y a tinieblas va, y con tinieblas será cubierto su nombre. Porque en vano vino, y á tinieblas va, y con tinieblas será cubierto su nombre. Porque en vano vino, y a tinieblas va, y con tinieblas será cubierto su nombre. Eclesiastes 6:4 porquanto debalde veio, e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome; Ecclesiast 6:4 Екклесиаст 6:4 потому что он напрасно пришел и отошел во тьму, и его имя покрыто мраком.[] Predikaren 6:4 Ecclesiastes 6:4 ปัญญาจารย์ 6:4 Vaiz 6:4 Truyeàân Ñaïo 6:4 |