Ecclesiastes 6:4
Ecclesiastes 6:4
It comes without meaning, it departs in darkness, and in darkness its name is shrouded.

His birth would have been meaningless, and he would have ended in darkness. He wouldn't even have had a name,

For it comes in vanity and goes in darkness, and in darkness its name is covered.

for it comes in futility and goes into obscurity; and its name is covered in obscurity.

For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.

For he comes in futility and he goes in darkness, and his name is shrouded in darkness.

because stillborn children arrive in pointlessness, leave in darkness, and their names are covered in darkness.

Though the stillborn child came into the world for no reason and departed into darkness, though its name is shrouded in darkness,

A stillborn baby arrives in a pointless birth and goes out into the darkness. The darkness then hides its name.

For he came in vain and departs unto darkness, and his name shall be covered with darkness.

For he comes in with vanity, and departs in darkness, and his name shall be covered with darkness.

For he comes in with vanity, and departs in darkness, and his name shall be covered with darkness.

for it cometh in vanity, and departeth in darkness, and the name thereof is covered with darkness;

For he came in vain, and goeth to darkness, and his name shall be wholly forgotten.

For it cometh in vanity, and departeth in darkness, and its name is covered with darkness;

for it cometh in vanity, and departeth in darkness, and the name thereof is covered with darkness;

For he cometh with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.

for it comes in vanity, and departs in darkness, and its name is covered with darkness.

For in vanity he came in, and in darkness he goeth, and in darkness his name is covered,

Predikuesi 6:4
sepse ka ardhuar më kot dhe po ikën në terr, dhe emri i tij është mbuluar nga terri.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 6:4
لانه في الباطل يجيء وفي الظلام يذهب واسمه يغطّى بالظلام.

Dyr Prödiger 6:4
Ayn Auswürfling seght nix, sebt nix und kriegt nit aynmaal aynn Nam.

Еклесиаст 6:4
Защото то е дошло в нищожество, и отива в тъмнина, И името му се покрива с тъмнина;

傳 道 書 6:4
因 為 虛 虛 而 來 , 暗 暗 而 去 , 名 字 被 黑 暗 遮 蔽 ,

因 为 虚 虚 而 来 , 暗 暗 而 去 , 名 字 被 黑 暗 遮 蔽 ,

因為虛虛而來,暗暗而去,名字被黑暗遮蔽,

因为虚虚而来,暗暗而去,名字被黑暗遮蔽,

Ecclesiastes 6:4
jer je nedonošče uzalud došlo i u tamu otišlo i ime mu je tamom pokriveno;

Kazatel 6:4
Nebo ono v zmaření přicházeje, do temností odchází, a jméno jeho temnostmi přikryto bývá.

Prædikeren 6:4
thi at det kommer, er Tomhed, og det gaar bort i Mørke, og i Mørke dølges dets Navn;

Prediker 6:4
Want met ijdelheid komt zij, en in duisternis gaat zij weg, en met duisternis wordt haar naam bedekt.

קהלת 6:4
כִּֽי־בַהֶ֥בֶל בָּ֖א וּבַחֹ֣שֶׁךְ יֵלֵ֑ךְ וּבַחֹ֖שֶׁךְ שְׁמֹ֥ו יְכֻסֶּֽה׃

ד כי בהבל בא ובחשך ילך ובחשך שמו יכסה

כי־בהבל בא ובחשך ילך ובחשך שמו יכסה׃

Prédikátor 6:4
Mert hiábavalóságra jött, setétségben megy el, és setétséggel fedeztetik be neve,

La predikanto 6:4
CXar cxi tiu vante venis kaj en mallumon foriris, kaj en mallumo kasxigxos lia nomo.

SAARNAAJA 6:4
Sillä se turhaan tulee ja pimeyteen menee, ja pimeyteen peittyy sen nimi.

Ecclésiaste 6:4
car celui-ci vient dans la vanité, et il s'en va dans les ténèbres, et son nom est couvert de ténèbres;

Car il est venu en vain, il s'en va dans les ténèbres, et son nom reste couvert de ténèbres;

Car il sera venu en vain, et s'en sera allé dans les ténèbres, et son nom aura été couvert de ténèbres.

Prediger 6:4
Denn in Eitelkeit kommt er und in Finsternis fähret er dahin, und sein Name bleibt in Finsternis bedeckt,

Denn in Nichtigkeit kommt sie, und in Finsternis fährt sie dahin, und ihr Name bleibt in Finsternis bedeckt,

Denn in Nichtigkeit ist diese gekommen und in Finsternis geht sie dahin, und mit Finsternis ist ihr Name bedeckt;

Ecclesiaste 6:4
poiché l’aborto nasce invano, se ne va nelle tenebre, e il suo nome resta coperto di tenebre;

Perciocchè quell’abortivo è venuto in vano, e se ne va nelle tenebre, e il suo nome è coperto di tenebre.

PENGKHOTBAH 6:4
Karena cuma-cuma datang keduanya ke dalam dunia, dan keduanyapun masuklah ke dalam kegelapan dan dengan kegelapanpun nama keduanya tertudung.

전도서 6:4
낙태된 자는 헛되이 왔다가 어두운 중에 가매 그 이름이 어두움에 덮이니

Ecclesiastes 6:4
frustra enim venit et pergit ad tenebras et oblivione delebitur nomen eius

Koheleto knyga 6:4
Jis atėjo į tuštybę ir nueina į tamsą; jo vardą uždengia tamsa.

Ecclesiastes 6:4
I haere mai hoki tera i runga i te horihori, a haere atu ana i runga i te pouri, a ka taupokina tona ingoa e te pouri.

Predikerens 6:4
For som et intet kom det til verden, og i mørke går det bort, og med mørke blir dets navn skjult,

Eclesiastés 6:4
porque en vano viene, y a la oscuridad va; y en la oscuridad su nombre quedará oculto.

porque en vano viene, y a la oscuridad va; y en la oscuridad su nombre quedará oculto."

Porque en vano vino, y a tinieblas va, y con tinieblas será cubierto su nombre.

Porque en vano vino, y á tinieblas va, y con tinieblas será cubierto su nombre.

Porque en vano vino, y a tinieblas va, y con tinieblas será cubierto su nombre.

Eclesiastes 6:4
A criança nasce em vão e parte para o mundo da escuridão, e as trevas cuidam de sepultar seu nome.

porquanto debalde veio, e em trevas se vai, e de trevas se cobre o seu nome;   

Ecclesiast 6:4
Căci aceasta din urmă piere odată cu venirea ei, se duce în întunerec, şi numele îi rămîne acoperit cu întunerec;

Екклесиаст 6:4
потому что он напрасно пришел и отошел во тьму, и его имя покрыто мраком.

потому что он напрасно пришел и отошел во тьму, и его имя покрыто мраком.[]

Predikaren 6:4
Ty såsom ett fåfängligt ting har detta kommit till världen, och i mörker går det bort, och i mörker höljes dess namn;

Ecclesiastes 6:4
Sapagka't dumarating na walang kabuluhan, at yumayaon sa kadiliman, at ang pangalan niyaon ay natatakpan ng kadiliman;

ปัญญาจารย์ 6:4
เพราะเด็กนั้นเกิดมาอนิจจังและตายไปในความมืด และชื่อของเขาถูกปิดไว้ในความมืด

Vaiz 6:4
Çünkü düşük çocuk boş yere doğuyor, karanlık içinde geçip gidiyor, adı karanlığa gömülüyor.[]

Truyeàân Ñaïo 6:4
vì đứa con sảo ra hư không, lại trở về sự tối tăm, và tên nó bị sự u ám vùi lấp.

Ecclesiastes 6:3
Top of Page
Top of Page