Ecclesiastes 6:10 Whatever exists has already been named, and what humanity is has been known; no one can contend with someone who is stronger. Everything has already been decided. It was known long ago what each person would be. So there's no use arguing with God about your destiny. Whatever has come to be has already been named, and it is known what man is, and that he is not able to dispute with one stronger than he. Whatever exists has already been named, and it is known what man is; for he cannot dispute with him who is stronger than he is. That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he. Whatever exists was given its name long ago, and it is known what man is. But he is not able to contend with the One stronger than he. Whatever exists has been named already; people know what it means to be human— and a person cannot defeat one who is more powerful than he. Whatever has happened was foreordained, and what happens to a person was also foreknown. It is useless for him to argue with God about his fate because God is more powerful than he is. Whatever has happened [in the past] already has a name. Mortals are already known for what they are. Mortals cannot argue with the one who is stronger than they. He that is has been named already; and it is known that he is man and that he shall not be able to contend with him that is mightier than he. Whatever has been is named already, and it is known that this is man: neither may he contend with him that is mightier than he. That which has been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he. Whatsoever hath been, the name thereof was given long ago; and it is know what man is; neither can he contend with him that is mightier than he. He that shall be, his name is already called: and it is known, that he is man, and cannot contend in judgment with him that is stronger than himself. That which is hath already been named; and what man is, is known, and that he cannot contend with him that is mightier than he. Whatsoever hath been, the name thereof was given long ago, and it is known that it is man: neither can he contend with him that is mightier than he. That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he. Whatever has been, its name was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him who is mightier than he. What is that which hath been? already is its name called, and it is known that it is man, and he is not able to contend with him who is stronger than he. Predikuesi 6:10 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 6:10 Dyr Prödiger 6:10 Еклесиаст 6:10 傳 道 書 6:10 先 前 所 有 的 , 早 已 起 了 名 , 并 知 道 何 为 人 , 他 也 不 能 与 那 比 自 己 力 大 的 相 争 。 先前所有的,早已起了名,並知道何為人,他也不能與那比自己力大的相爭。 先前所有的,早已起了名,并知道何为人,他也不能与那比自己力大的相争。 Ecclesiastes 6:10 Kazatel 6:10 Prædikeren 6:10 Prediker 6:10 קהלת 6:10 מַה־שֶּֽׁהָיָ֗ה כְּבָר֙ נִקְרָ֣א שְׁמֹ֔ו וְנֹודָ֖ע אֲשֶׁר־ה֣וּא אָדָ֑ם וְלֹא־יוּכַ֣ל לָדִ֔ין עִ֥ם [שֶׁהַתְקִיף כ] (שֶׁתַּקִּ֖יף ק) מִמֶּֽנּוּ׃ י מה שהיה כבר נקרא שמו ונודע אשר הוא אדם ולא יוכל לדין עם שהתקיף (שתקיף) ממנו מה־שהיה כבר נקרא שמו ונודע אשר־הוא אדם ולא־יוכל לדין עם [שהתקיף כ] (שתקיף ק) ממנו׃ Prédikátor 6:10 La predikanto 6:10 SAARNAAJA 6:10 Ecclésiaste 6:10 Ce qui existe a déjà été appelé par son nom; et l'on sait que celui qui est homme ne peut contester avec un plus fort que lui. Le nom de ce qui a été, a déjà été nommé; et savait-on ce que devait être l'homme, et qu'il ne pourrait plaider avec celui qui est plus fort que lui. Prediger 6:10 Was da ist, des Name ist zuvor genannt, und es ist bestimmt, was ein Mensch sein wird; und er kann nicht hadern mit dem, der ihm zu mächtig ist. Was da geschieht, längst ist es benannt, und es ist bestimmt, was ein Mensch sein wird, und er kann nicht rechten mit dem, der stärker ist als er. Ecclesiaste 6:10 Già fu posto nome all’uomo ciò ch’egli è; ed egli è noto ch’esso nome fu Adamo; ed egli non può litigar con colui che è più forte di lui. PENGKHOTBAH 6:10 전도서 6:10 Ecclesiastes 6:10 Koheleto knyga 6:10 Ecclesiastes 6:10 Predikerens 6:10 Eclesiastés 6:10 A lo que existe, ya se le ha dado nombre, y se sabe lo que es un hombre: no puede contender con el que es más fuerte que él. A lo que existe, ya se le ha dado nombre, Y se sabe lo que es un hombre: No puede luchar con el que es más fuerte que él. El que es, ya su nombre ha sido nombrado; y se sabe que es hombre, y que no podrá contender con Aquél que es más poderoso que él. El que es, ya su nombre ha sido nombrado; y se sabe que es hombre, y que no podrá contender con el que es más fuerte que él. El que es, ya su nombre ha sido nombrado; y se sabe que es hombre, y que no podrá contender con el que es más fuerte que él. Eclesiastes 6:10 Seja qualquer o que for, já há muito foi chamado pelo seu nome; e sabe-se que é homem; e ele não pode contender com o que é mais forte do que ele. Ecclesiast 6:10 Екклесиаст 6:10 Что существует, тому уже наречено имя, и известно, что это--человек, и что он не может препираться с тем, кто сильнее его.[] Predikaren 6:10 Ecclesiastes 6:10 ปัญญาจารย์ 6:10 Vaiz 6:10 Truyeàân Ñaïo 6:10 |