Ecclesiastes 6:11 The more the words, the less the meaning, and how does that profit anyone? The more words you speak, the less they mean. So what good are they? The more words, the more vanity, and what is the advantage to man? For there are many words which increase futility. What then is the advantage to a man? Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better? For when there are many words, they increase futility. What is the advantage for man? Because many words lead to pointlessness, how do people benefit from this? The more one argues with words, the less he accomplishes. How does that benefit him? The more words there are, the more pointless they become. What advantage do mortals gain from this? Certainly the many words multiply vanity, what more does man have? Since there are many things that increase vanity, how is man the better? Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better? Seeing there are many things that increase vanity, what is man the better? There are many words that have much vanity in disputing. For there are many things that increase vanity: what is man advantaged? Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better? Seeing there are many things that increase vanity, what is man the better? For there are many words that create vanity. What does that profit man? For there are many things multiplying vanity; what advantage is to man? Predikuesi 6:11 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 6:11 Dyr Prödiger 6:11 Еклесиаст 6:11 傳 道 書 6:11 加 增 虚 浮 的 事 既 多 , 这 与 人 有 甚 麽 益 处 呢 ? 加增虛浮的事既多,這與人有什麼益處呢? 加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢? Ecclesiastes 6:11 Kazatel 6:11 Prædikeren 6:11 Prediker 6:11 קהלת 6:11 כִּ֛י יֵשׁ־דְּבָרִ֥ים הַרְבֵּ֖ה מַרְבִּ֣ים הָ֑בֶל מַה־יֹּתֵ֖ר לָאָדָֽם׃ יא כי יש דברים הרבה מרבים הבל מה יתר לאדם כי יש־דברים הרבה מרבים הבל מה־יתר לאדם׃ Prédikátor 6:11 La predikanto 6:11 SAARNAAJA 6:11 Ecclésiaste 6:11 S'il y a beaucoup de choses, il y a beaucoup de vanités: quel avantage en revient-il à l'homme? Quand on a beaucoup, on n'en a que plus de vanité; [et] quel avantage en a l'homme? Prediger 6:11 Denn es ist des eitlen Dinges zuviel; was hat ein Mensch davon? {~} Giebt es gleich viel Worte, welche die Eitelkeit mehren, - welchen Vorteil hat der Mensch? Ecclesiaste 6:11 Quando vi son cose assai, esse accrescono la vanità; e che vantaggio ne ha l’uomo? PENGKHOTBAH 6:11 전도서 6:11 Ecclesiastes 6:11 Koheleto knyga 6:11 Ecclesiastes 6:11 Predikerens 6:11 Eclesiastés 6:11 Cuando hay muchas palabras, aumenta la vanidad. ¿Cuál es entonces la ventaja para el hombre? Cuando hay muchas palabras, aumenta la vanidad. ¿Cuál es entonces la ventaja para el hombre? Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre? Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre? Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre? Eclesiastes 6:11 Visto que as muitas palavras aumentam a vaidade, que vantagem tira delas o homem? Ecclesiast 6:11 Екклесиаст 6:11 Много таких вещей, которые умножают суету: что же для человека лучше?[] Predikaren 6:11 Ecclesiastes 6:11 ปัญญาจารย์ 6:11 Vaiz 6:11 Truyeàân Ñaïo 6:11 |