Acts 10:9
Acts 10:9
About noon the following day as they were on their journey and approaching the city, Peter went up on the roof to pray.

The next day as Cornelius's messengers were nearing the town, Peter went up on the flat roof to pray. It was about noon,

The next day, as they were on their journey and approaching the city, Peter went up on the housetop about the sixth hour to pray.

On the next day, as they were on their way and approaching the city, Peter went up on the housetop about the sixth hour to pray.

On the morrow, as they went on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to pray about the sixth hour:

The next day, as they were traveling and nearing the city, Peter went up to pray on the housetop about noon.

Around noon the next day, while they were on their way and coming close to the town, Peter went up on the roof to pray.

About noon the next day, while they were on their way and approaching the city, Peter went up on the roof to pray.

And the next day, when they were traveling on the road and came near to the city, Shimeon went up to the roof to pray at the sixth hour.

Around noon the next day, while Cornelius' men were on their way and coming close to Joppa, Peter went on the roof to pray.

On the morrow, as they went on their journey and drew near unto the city, Peter went up upon the housetop to pray about the sixth hour;

On the next day, as they went on their journey, and drew near unto the city, Peter went up upon the housetop to pray about the sixth hour:

On the morrow, as they went on their journey, and drew near to the city, Peter went up on the housetop to pray about the sixth hour:

Now on the morrow, as they were on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to pray, about the sixth hour:

And on the next day, whilst they were going on their journey, and drawing nigh to the city, Peter went up to the higher parts of the house to pray, about the sixth hour.

And on the morrow, as these were journeying and drawing near to the city, Peter went up on the house to pray, about the sixth hour.

Now on the morrow, as they were on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to pray, about the sixth hour:

On the morrow, as they were going on their journey, and drew nigh to the city, Peter went up upon the house-top to pray, about the sixth hour:

The next day, while they were still on their journey and were getting near the town, about noon Peter went up on the house-top to pray.

Now on the next day as they were on their journey, and got close to the city, Peter went up on the housetop to pray at about noon.

And on the morrow, as these are proceeding on the way, and are drawing nigh to the city, Peter went up upon the house-top to pray, about the sixth hour,

Veprat e Apostujve 10:9
Të nesërmen, ndërsa ata po udhëtonin dhe po i afroheshin qytetit, Pjetri u ngjit në tarracë, rreth orës së gjashtë për t'u lutur.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:9
ثم في الغد فيما هم يسافرون ويقتربون الى المدينة صعد بطرس على السطح ليصلّي نحو الساعة السادسة‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:9
Հետեւեալ օրը, մինչ անոնք կը ճամբորդէին ու կը մօտենային քաղաքին, Պետրոս՝ վեցերորդ ժամու՝՝ ատենները՝ տանիքը բարձրացաւ աղօթելու:

Apostoluén Acteac. 10:9
Biharamunean hec bidean cioacela, eta hirira hurbiltzen ciradela, igan cedin Pierris etche gainera othoitz eguitera sey orenén inguruän.

De Zwölfbotngetaat 10:9
Eyn n naehstn Tag umerer zwölfe, wie die unterwögs warnd und schoon bald auf Joppn kaamend, stig dyr Peeters eyn s Dach zo n Bettn aufhin.

Деяния 10:9
А на следния ден, когато те пътуваха и наближаваха до града, около шестия час Петър се качи на къщния покрив да се помоли.

使 徒 行 傳 10:9
第 二 天 , 他 們 行 路 將 近 那 城 。 彼 得 約 在 午 正 , 上 房 頂 去 禱 告 ,

第 二 天 , 他 们 行 路 将 近 那 城 。 彼 得 约 在 午 正 , 上 房 顶 去 祷 告 ,

第二天,當他們趕路快到約帕的時候,大約中午十二點,彼得上屋頂去禱告。

第二天,当他们赶路快到约帕的时候,大约中午十二点,彼得上屋顶去祷告。

第二天,他們行路將近那城,彼得約在午正上房頂去禱告。

第二天,他们行路将近那城,彼得约在午正上房顶去祷告。

Djela apostolska 10:9
Sutradan, dok su oni putovali i približavali se gradu, oko šeste ure uziđe Petar na krov moliti.

Skutky apoštolské 10:9
Nazejtří pak, když oni šli a přibližovali se k městu, všel Petr nahoru, aby se modlil, v hodinu šestou.

Apostelenes gerninger 10:9
Men den næste Dag, da disse vare undervejs og nærmede sig til Byen, steg Peter op paa Taget for at bede ved den sjette Time.

Handelingen 10:9
En des anderen daags, terwijl deze reisden, en nabij de stad kwamen, klom Petrus op het dak, om te bidden, omtrent de zesde ure.

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:9
Τῇ δὲ ἐπαύριον ὁδοιπορούντων ἐκείνων καὶ τῇ πόλει ἐγγιζόντων ἀνέβη Πέτρος ἐπὶ τὸ δῶμα προσεύξασθαι περὶ ὥραν ἕκτην.

Τῇ δὲ ἐπαύριον ὁδοιπορούντων ἐκείνων καὶ τῇ πόλει ἐγγιζόντων ἀνέβη Πέτρος ἐπὶ τὸ δῶμα προσεύξασθαι περὶ ὥραν ἕκτην.

Τῇ δὲ ἐπαύριον ὁδοιπορούντων ἐκείνων καὶ τῇ πόλει ἐγγιζόντων ἀνέβη Πέτρος ἐπὶ τὸ δῶμα προσεύξασθαι περὶ ὥραν ἕκτην.

Tῇ δὲ ἐπαύριον, ὁδοιπορούντων ἐκείνων καὶ τῇ πόλει ἐγγιζόντων, ἀνέβη Πέτρος ἐπὶ τὸ δῶμα προσεύξασθαι, περὶ ὥραν ἕκτην·

Τῇ δὲ ἐπαύριον ὁδοιπορούντων ἐκείνων καὶ τῇ πόλει ἐγγιζόντων ἀνέβη Πέτρος ἐπὶ τὸ δῶμα προσεύξασθαι περὶ ὥραν ἕκτην.

Τῇ δὲ ἐπαύριον ὁδοιπορούντων αὐτῶν καὶ τῇ πόλει ἐγγιζόντων ἀνέβη Πέτρος ἐπὶ τὸ δῶμα προσεύξασθαι περὶ ὥραν ἕκτην.

Τῇ δὲ ἐπαύριον ὁδοιπορούντων ἐκείνων καὶ τῇ πόλει ἐγγιζόντων, ἀνέβη Πέτρος ἐπὶ τὸ δῶμα προσεύξασθαι, περὶ ὥραν ἕκτην·

Τῇ δὲ ἐπαύριον ὁδοιπορούντων ἐκείνων καὶ τῇ πόλει ἐγγιζόντων ἀνέβη Πέτρος ἐπὶ τὸ δῶμα προσεύξασθαι περὶ ὥραν ἕκτην

τη δε επαυριον οδοιπορουντων εκεινων και τη πολει εγγιζοντων ανεβη πετρος επι το δωμα προσευξασθαι περι ωραν εκτην

τη δε επαυριον οδοιπορουντων αυτων και τη πολει εγγιζοντων ανεβη πετρος επι το δωμα προσευξασθαι περι ωραν εκτην

τη δε επαυριον οδοιπορουντων εκεινων και τη πολει εγγιζοντων ανεβη πετρος επι το δωμα προσευξασθαι περι ωραν εκτην

Τη δε επαυριον οδοιπορουντων εκεινων και τη πολει εγγιζοντων, ανεβη Πετρος επι το δωμα προσευξασθαι, περι ωραν εκτην·

τη δε επαυριον οδοιπορουντων εκεινων και τη πολει εγγιζοντων ανεβη πετρος επι το δωμα προσευξασθαι περι ωραν εκτην

τη δε επαυριον οδοιπορουντων εκεινων και τη πολει εγγιζοντων ανεβη πετρος επι το δωμα προσευξασθαι περι ωραν εκτην

Tē de epaurion hodoiporountōn ekeinōn kai tē polei engizontōn anebē Petros epi to dōma proseuxasthai peri hōran hektēn.

Te de epaurion hodoiporounton ekeinon kai te polei engizonton anebe Petros epi to doma proseuxasthai peri horan hekten.

Tē de epaurion hodoiporountōn ekeinōn kai tē polei engizontōn anebē Petros epi to dōma proseuxasthai peri hōran hektēn.

Te de epaurion hodoiporounton ekeinon kai te polei engizonton anebe Petros epi to doma proseuxasthai peri horan hekten.

tē de epaurion odoiporountōn autōn kai tē polei engizontōn anebē petros epi to dōma proseuxasthai peri ōran ektēn

tE de epaurion odoiporountOn autOn kai tE polei engizontOn anebE petros epi to dOma proseuxasthai peri Oran ektEn

tē de epaurion odoiporountōn ekeinōn kai tē polei engizontōn anebē petros epi to dōma proseuxasthai peri ōran ektēn

tE de epaurion odoiporountOn ekeinOn kai tE polei engizontOn anebE petros epi to dOma proseuxasthai peri Oran ektEn

tē de epaurion odoiporountōn ekeinōn kai tē polei engizontōn anebē petros epi to dōma proseuxasthai peri ōran ektēn

tE de epaurion odoiporountOn ekeinOn kai tE polei engizontOn anebE petros epi to dOma proseuxasthai peri Oran ektEn

tē de epaurion odoiporountōn ekeinōn kai tē polei engizontōn anebē petros epi to dōma proseuxasthai peri ōran ektēn

tE de epaurion odoiporountOn ekeinOn kai tE polei engizontOn anebE petros epi to dOma proseuxasthai peri Oran ektEn

tē de epaurion odoiporountōn ekeinōn kai tē polei engizontōn anebē petros epi to dōma proseuxasthai peri ōran ektēn

tE de epaurion odoiporountOn ekeinOn kai tE polei engizontOn anebE petros epi to dOma proseuxasthai peri Oran ektEn

tē de epaurion odoiporountōn ekeinōn kai tē polei engizontōn anebē petros epi to dōma proseuxasthai peri ōran ektēn

tE de epaurion odoiporountOn ekeinOn kai tE polei engizontOn anebE petros epi to dOma proseuxasthai peri Oran ektEn

Apostolok 10:9
Másnap pedig, míg azok menének és közelgetének a városhoz, felméne Péter a háznak felsõ részére imádkozni hat óra tájban.

La agoj de la apostoloj 10:9
Kaj en la sekvanta tago, kiam ili vojagxis kaj alproksimigxis al la urbo, Petro supreniris sur la tegmenton, por pregxi, cxirkaux la sesa horo;

Apostolien teot 10:9
Toisena päivänä, kuin he matkassa olivat ja kaupunkia lähestyivät, meni Pietari ylös katon päälle rukoilemaan, liki kuudetta hetkeä.

Actes 10:9
Or le lendemain, comme ils marchaient et qu'ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit pour prier, vers la sixième heure.

Le lendemain, comme ils étaient en route, et qu'ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit, vers la sixième heure, pour prier.

Or le lendemain comme ils marchaient, et qu'ils approchaient de la ville, Pierre monta sur la maison pour prier, environ vers les six heures.

Apostelgeschichte 10:9
Des andern Tages, da diese auf dem Wege waren und nahe zur Stadt kamen, stieg Petrus hinauf auf den Söller, zu beten, um die sechste Stunde.

Des anderen Tages, da diese auf dem Wege waren, und nahe zur Stadt kamen, stieg Petrus hinauf auf den Söller, zu beten, um die sechste Stunde.

Am folgenden Tage aber, da dieselben ihres Wegs dahin zogen und sich der Stadt näherten, stieg Petrus auf das Dach zu beten, um die sechste Stunde.

Atti 10:9
Or il giorno seguente, mentre quelli erano in viaggio e si avvicinavano alla città, Pietro salì sul terrazzo della casa, verso l’ora sesta, per pregare.

E il giorno seguente, procedendo essi al lor cammino, ed avvicinandosi alla città, Pietro salì in sul tetto della casa, intorno l’ora sesta, per fare orazione.

KISAH PARA RASUL 10:9
Maka pada keesokan harinya sedang mereka itu lagi berjalan dan mendekati negeri itu, naiklah Petrus ke atas sotoh berdoa, sekira-kira pukul dua belas tengah hari.

Acts 10:9
Azekka-nni, mi qṛib ad awḍen wid i gceggeɛ Kurnilyus ɣer temdint n Jafa, Buṭrus yuɣ-it lḥal yuli ɣef ssḍeḥ iwakken ad idɛu ɣer Sidi Ṛebbi, aț-țili d leǧwahi n tnac n wass,

사도행전 10:9
이튿날 저희가 행하여 성에 가까이 갔을 그 때에 베드로가 기도하려고 지붕에 올라가니 시간은 제 육시더라

Actus Apostolorum 10:9
postera autem die iter illis facientibus et adpropinquantibus civitati ascendit Petrus in superiora ut oraret circa horam sextam

Apustuļu darbi 10:9
Bet nākošajā dienā, kad tie vēl bija ceļā un tuvojās pilsētai, Pēteris ap sesto stundu uzkāpa mājas augšā lūgt Dievu.

Apaðtalø darbø knyga 10:9
Rytojaus dieną, kai šitie keliaudami artinosi prie miesto, Petras užlipo ant plokščiastogio melstis. Buvo apie šeštą valandą.

Acts 10:9
Na i te aonga ake, i a ratou e haere ana, e whakatata atu ana ki te pa, ka kake a Pita ki runga ki te tuanui, i te ono o nga haora, ki te inoi:

Apostlenes-gjerninge 10:9
Den næste dag, mens disse var på veien og nærmet sig til byen, gikk Peter ved den sjette time op på taket for å bede.

Hechos 10:9
Al día siguiente, mientras ellos iban por el camino y se acercaban a la ciudad, Pedro subió a la azotea a orar como a la hora sexta.

Al día siguiente, mientras ellos iban por el camino y se acercaban a la ciudad, Pedro subió a la azotea a orar como al mediodía.

Y al día siguiente, yendo ellos de camino, y llegando cerca de la ciudad, Pedro subió a la azotea a orar, cerca de la hora sexta;

Y al día siguiente, yendo ellos su camino, y llegando cerca de la ciudad, Pedro subió á la azotea á orar, cerca de la hora de sexta;

Y al día siguiente, yendo ellos su camino, y llegando cerca de la ciudad, Pedro subió a la azotea a orar, cerca de la hora sexta;

Atos 10:9
No dia seguinte, por volta do meio-dia, Pedro subiu ao terraço da casa para orar. Enquanto isso, os homens vinham pelo caminho e já estavam próximos de Jope.

No dia seguinte, indo eles seu caminho e estando já perto da cidade, subiu Pedro ao eirado para orar, cerca de hora sexta.   

Faptele Apostolilor 10:9
A doua zi, cînd erau pe drum şi se apropiau de cetate, Petru s'a suit să se roage pe acoperişul casei, pela ceasul al şaselea.

Деяния 10:9
На другой день, когда они шли и приближались к городу, Петр около шестого часа взошел на верх дома помолиться.

На другой день, когда они шли и приближались к городу, Петр около шестого часа взошел на верх дома помолиться.

Acts 10:9
Kashin tsawantai Kurniriu suntari J·penam nuntumsarai, tutupin ai Pφtiur jea Yakφ Wßakunam Y·san ßujsatajtsa wakamiayi.

Apostagärningarna 10:9
Men dagen därefter, medan dessa voro på vägen och nalkades staden, gick Petrus vid sjätte timmen upp på taket för att bedja.

Matendo Ya Mitume 10:9
Kesho yake, hao watu watatu wakiwa bado safarini, lakini karibu kufika Yopa, Petro alipanda juu ya paa la nyumba yapata saa sita mchana ili kusali.

Mga Gawa 10:9
Nang kinabukasan nga samantalang sila'y patuloy sa kanilang paglalakad, at nang malapit na sa bayan, si Pedro ay umakyat sa ibabaw ng bahay upang manalangin, nang may oras na ikaanim;

กิจการ 10:9
วันรุ่งขึ้นคนเหล่านั้นกำลังเดินทางไปใกล้เมืองยัฟฟาแล้ว ประมาณเวลาเที่ยงวันเปโตรก็ขึ้นไปบนหลังคาบ้านเพื่อจะอธิษฐาน

Elçilerin İşleri 10:9
Ertesi gün onlar yol alıp kente yaklaşırlarken, saat on iki sularında Petrus dua etmek için dama çıktı.

Деяния 10:9
Назавтра ж, як буди в дорозї і наближались до города, зійшов Петр на кришу помолитись коло шестої години.

Acts 10:9
Kamepulo-na, bula-ra hi lengko ohea-pidi to rahubui toera, kamohu' -ra hi Yope, Petrus wo'o-hawo ngkahe' hilou hi pengkawinaraa to hi lolo tomi to molempe ata' -na, hilou mosampaya.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:9
Bữa sau, trong lúc ba người ấy đương đi đường và đã đến gần thành, vừa nhằm giờ thứ sáu Phi -e-rơ leo lên mái nhà để cầu nguyện.

Acts 10:8
Top of Page
Top of Page