Acts 10:47
Acts 10:47
"Surely no one can stand in the way of their being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have."

"Can anyone object to their being baptized, now that they have received the Holy Spirit just as we did?"

“Can anyone withhold water for baptizing these people, who have received the Holy Spirit just as we have?”

"Surely no one can refuse the water for these to be baptized who have received the Holy Spirit just as we did, can he?"

Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we?

Can anyone withhold water and prevent these people from being baptized, who have received the Holy Spirit just as we have?"

"No one can stop us from using water to baptize these people who have received the Holy Spirit in the same way that we did, can they?"

"No one can withhold the water for these people to be baptized, who have received the Holy Spirit just as we did, can he?"

“Can anyone refuse water that they should not be baptized? For, behold, they have received The Spirit of Holiness, as when we did.”

"No one can refuse to baptize these people with water. They have received the Holy Spirit in the same way that we did."

Can anyone forbid water that these should not be baptized, who have received the Holy Spirit as well as we?

Can any man forbid water, that these should not be baptized, who have received the Holy Spirit as well as we?

Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we?

Can any man forbid the water, that these should not be baptized, who have received the Holy Spirit as well as we?

Then Peter answered: Can any man forbid water, that these should not be baptized, who have received the Holy Ghost, as well as we?

Can any one forbid water that these should not be baptised, who have received the Holy Spirit as we also did?

Can any man forbid the water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we?

Can any man forbid water, that these should not be baptized, who have received the Holy Spirit as well as we?

"Can any one forbid the use of water, and object to these persons being baptized--men who have received the Holy Spirit just as we did?"

"Can any man forbid the water, that these who have received the Holy Spirit as well as we should not be baptized?"

Then answered Peter, 'The water is any one able to forbid, that these may not be baptized, who the Holy Spirit did receive -- even as also we?'

Veprat e Apostujve 10:47
''A mund ta ndalojë dikush ujin, që të mos pagëzohen këta që kanë marrë Frymën e Shenjtë pikërisht si ne?''.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:47
أترى يستطيع احد ان يمنع الماء حتى لا يعتمد هؤلاء الذين قبلوا الروح القدس كما نحن ايضا‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:47
Այն ատեն Պետրոս ըսաւ. «Կրնա՞յ մէկը արգիլել, որ ջուրով մկրտուին ասոնք՝ որոնք ստացան Սուրբ Հոգին մեզի պէս»:

Apostoluén Acteac. 10:47
Orduan ihardets ceçan Pierrisec, Ala nehorc vra empatcha ahal deçaque batheya eztitecen guc beçala spiritu saindua recebitu duten hauc?

De Zwölfbotngetaat 10:47
"Netty yso wie mir habnd die önn Heilignen Geist empfangen. Wer kännt ien daa verwaigern, däß s mit Wasser taaufft werdnd?"

Деяния 10:47
Може ли някой да забрани водата, да се не кръстят тия, които приеха Светия Дух, както и ние?

使 徒 行 傳 10:47
於 是 彼 得 說 : 這 些 人 既 受 了 聖 靈 , 與 我 們 一 樣 , 誰 能 禁 止 用 水 給 他 們 施 洗 呢 ?

於 是 彼 得 说 : 这 些 人 既 受 了 圣 灵 , 与 我 们 一 样 , 谁 能 禁 止 用 水 给 他 们 施 洗 呢 ?

「這些人就像我們一樣也領受了聖靈,到底誰能阻止用水給他們施洗呢?」

“这些人就像我们一样也领受了圣灵,到底谁能阻止用水给他们施洗呢?”

於是彼得說:「這些人既受了聖靈,與我們一樣,誰能禁止用水給他們施洗呢?」

于是彼得说:“这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能禁止用水给他们施洗呢?”

Djela apostolska 10:47
Može li tko uskratiti vodu da se ne krste ovi koji su primili Duha Svetoga kao i mi?

Skutky apoštolské 10:47
Zdali může kdo zabrániti vody, aby tito nebyli pokřtěni, kteříž Ducha svatého přijali jako i my?

Apostelenes gerninger 10:47
Da svarede Peter: »Mon nogen kan formene disse Vandet; saa de ikke skulde døbes, de, som dog havde faaet den Helligaand lige saa vel som vi?«

Handelingen 10:47
Kan ook iemand het water weren, dat dezen niet gedoopt zouden worden, welke den Heiligen Geest ontvangen hebben, gelijk als ook wij?

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:47
Μήτι τὸ ὕδωρ δύναται κωλῦσαί τις τοῦ μὴ βαπτισθῆναι τούτους, οἵτινες τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἔλαβον ὡς καὶ ἡμεῖς;

Μήτι τὸ ὕδωρ δύναται κωλῦσαί τις τοῦ μὴ βαπτισθῆναι τούτους οἵτινες τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἔλαβον ὡς καὶ ἡμεῖς;

Μήτι τὸ ὕδωρ δύναται κωλῦσαί τις τοῦ μὴ βαπτισθῆναι τούτους οἵτινες τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἔλαβον ὡς καὶ ἡμεῖς;

Μήτι τὸ ὕδωρ κωλῦσαι δύναταί τις, τοῦ μὴ βαπτισθῆναι τούτους, οἵτινες τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἔλαβον καθὼς καὶ ἡμεῖς;

τότε ἀπεκρίθη Πέτρος· Μήτι τὸ ὕδωρ κωλῦσαι δύναταί τις τοῦ μὴ βαπτισθῆναι τούτους, οἵτινες τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον ἔλαβον καθς καὶ ἡμεῖς;

μήτι τὸ ὕδωρ δύναται κωλῦσαί τις τοῦ μὴ βαπτισθῆναι τούτους οἵτινες τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἔλαβον ὡς καὶ ἡμεῖς;

Μήτι τὸ ὕδωρ κωλῦσαι δύναταί τις, τοῦ μὴ βαπτισθῆναι τούτους, οἵτινες τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἔλαβον καθὼς καὶ ἡμεῖς;

Μήτι τὸ ὕδωρ κωλῦσαί δύναται τις τοῦ μὴ βαπτισθῆναι τούτους οἵτινες τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἔλαβον καθὼς καὶ ἡμεῖς

μητι το υδωρ δυναται κωλυσαι τις του μη βαπτισθηναι τουτους οιτινες το πνευμα το αγιον ελαβον ως και ημεις

μητι το υδωρ δυναται κωλυσαι τις του μη βαπτισθηναι τουτους οιτινες το πνευμα το αγιον ελαβον ως και ημεις

μητι το υδωρ κωλυσαι δυναται τις του μη βαπτισθηναι τουτους οιτινες το πνευμα το αγιον ελαβον καθως και ημεις

Μητι το υδωρ κωλυσαι δυναται τις, του μη βαπτισθηναι τουτους, οιτινες το Πνευμα το Αγιον ελαβον καθως και ημεις;

μητι το υδωρ κωλυσαι δυναται τις του μη βαπτισθηναι τουτους οιτινες το πνευμα το αγιον ελαβον καθως και ημεις

μητι το υδωρ δυναται κωλυσαι τις του μη βαπτισθηναι τουτους οιτινες το πνευμα το αγιον ελαβον ως και ημεις

Mēti to hydōr dynatai kōlysai tis tou mē baptisthēnai toutous, hoitines to Pneuma to Hagion elabon hōs kai hēmeis?

Meti to hydor dynatai kolysai tis tou me baptisthenai toutous, hoitines to Pneuma to Hagion elabon hos kai hemeis?

Mēti to hydōr dynatai kōlysai tis tou mē baptisthēnai toutous hoitines to pneuma to hagion elabon hōs kai hēmeis?

Meti to hydor dynatai kolysai tis tou me baptisthenai toutous hoitines to pneuma to hagion elabon hos kai hemeis?

mēti to udōr dunatai kōlusai tis tou mē baptisthēnai toutous oitines to pneuma to agion elabon ōs kai ēmeis

mEti to udOr dunatai kOlusai tis tou mE baptisthEnai toutous oitines to pneuma to agion elabon Os kai Emeis

mēti to udōr kōlusai dunatai tis tou mē baptisthēnai toutous oitines to pneuma to agion elabon kathōs kai ēmeis

mEti to udOr kOlusai dunatai tis tou mE baptisthEnai toutous oitines to pneuma to agion elabon kathOs kai Emeis

mēti to udōr kōlusai dunatai tis tou mē baptisthēnai toutous oitines to pneuma to agion elabon kathōs kai ēmeis

mEti to udOr kOlusai dunatai tis tou mE baptisthEnai toutous oitines to pneuma to agion elabon kathOs kai Emeis

mēti to udōr kōlusai dunatai tis tou mē baptisthēnai toutous oitines to pneuma to agion elabon kathōs kai ēmeis

mEti to udOr kOlusai dunatai tis tou mE baptisthEnai toutous oitines to pneuma to agion elabon kathOs kai Emeis

mēti to udōr dunatai kōlusai tis tou mē baptisthēnai toutous oitines to pneuma to agion elabon ōs kai ēmeis

mEti to udOr dunatai kOlusai tis tou mE baptisthEnai toutous oitines to pneuma to agion elabon Os kai Emeis

mēti to udōr dunatai kōlusai tis tou mē baptisthēnai toutous oitines to pneuma to agion elabon ōs kai ēmeis

mEti to udOr dunatai kOlusai tis tou mE baptisthEnai toutous oitines to pneuma to agion elabon Os kai Emeis

Apostolok 10:47
Vajjon eltilthatja-é valaki a vizet, hogy ezek meg ne keresztelkedjenek, kik vették a Szent Lelket miképen mi is?

La agoj de la apostoloj 10:47
CXu iu povas malpermesi la akvon, ke ne baptigxu cxi tiuj, kiuj ricevis la Sanktan Spiriton tiel same, kiel ni?

Apostolien teot 10:47
Taitaako joku kieltää näitä, jotka ovat niin Pyhän Hengen saaneet kuin mekin, vedellä kastamasta?

Actes 10:47
Alors Pierre répondit: Quelqu'un pourrait-il refuser l'eau, afin que ceux-ci ne soient pas baptisés, eux qui ont reçu l'Esprit Saint comme nous-mêmes?

Peut-on refuser l'eau du baptême à ceux qui ont reçu le Saint-Esprit aussi bien que nous?

Alors Pierre prenant la parole, dit : qu'est-ce qui pourrait s'opposer à ce que ceux-ci, qui ont reçu comme nous le Saint-Esprit, ne soient baptisés d'eau.

Apostelgeschichte 10:47
Mag auch jemand das Wasser wehren, daß diese nicht getaufet werden, die den Heiligen Geist empfangen haben gleichwie auch wir?

Mag auch jemand das Wasser wehren, daß diese nicht getauft werden, die den heiligen Geist empfangen haben gleichwie auch wir?

kann jemand das Wasser versagen zur Taufe dieser, die den heiligen Geist empfangen haben, so gut wie wir?

Atti 10:47
Allora Pietro prese a dire: Può alcuno vietar l’acqua perché non siano battezzati questi che hanno ricevuto lo Spirito Santo come noi stessi?

Allora Pietro prese a dire: Può alcuno vietar l’acqua, che non sieno battezzati costoro che hanno ricevuto lo Spirito Santo, come ancora noi?

KISAH PARA RASUL 10:47
Dapatkah seorang menegahkan air itu daripada membaptiskan orang yang sudah menerima Rohulkudus sama seperti kami ini?

Acts 10:47
Eɛni nezmer a nḥeṛṛem seg weɣḍas deg waman wid iwumi i d-yețțunefk Ṛṛuḥ iqedsen am nukkni ?

사도행전 10:47
이에 베드로가 가로되 `이 사람들이 우리와 같이 성령을 받았으니 누가 능히 물로 세례 줌을 금하리요' 하고

Actus Apostolorum 10:47
tunc respondit Petrus numquid aquam quis prohibere potest ut non baptizentur hii qui Spiritum Sanctum acceperunt sicut et nos

Apustuļu darbi 10:47
Tad Pēteris sacīja: Kas var liegt ūdeni viņu kristīšanai, kas, tāpat kā mēs, saņēmuši Svēto Garu?

Apaðtalø darbø knyga 10:47
Tuomet Petras tarė: “Ar kas galėtų uždrausti pasikrikštyti jiems vandeniu­šiems, kurie, kaip ir mes, gavo Šventąją Dvasią?”

Acts 10:47
E ahei ranei te whakakahore e tetahi te wai, kei iriiria enei kua whiwhi tahi nei me tatou ki te Wairua Tapu?

Apostlenes-gjerninge 10:47
Da svarte Peter: Mon nogen kan nekte dem vannet, så de ikke skulde bli døpt, de som har fått den Hellige Ånd likesom vi?

Hechos 10:47
¿Puede acaso alguien negar el agua para que sean bautizados éstos que han recibido el Espíritu Santo lo mismo que nosotros?

"¿Puede acaso alguien negar el agua para que sean bautizados éstos que han recibido el Espíritu Santo lo mismo que nosotros?"

¿Puede alguno impedir el agua, para que no sean bautizados éstos que han recibido el Espíritu Santo también como nosotros?

Entonces respondió Pedro: ¿Puede alguno impedir el agua, para que no sean bautizados éstos que han recibido el Espíritu Santo también como nosotros?

Entonces Pedro respondió: ¿Puede alguno impedir el agua, para que no sean bautizados éstos que han recibido el Espíritu Santo también como nosotros?

Atos 10:47
“Será possível que alguém ainda recuse água e impeça que estes sejam batizados? Eles, assim como nós, receberam o mesmo Espírito Santo!”

Respondeu então Pedro: Pode alguém porventura recusar a água para que não sejam batizados estes que também, como nós, receberam o Espírito Santo?   

Faptele Apostolilor 10:47
,,Se poate opri apa ca să nu fie botezaţi aceştia, cari au primit Duhul Sfînt ca şi noi?``

Деяния 10:47
кто может запретить креститься водою тем, которые,как и мы, получили Святаго Духа?

кто может запретить креститься водою тем, которые, как и мы, получили Святаго Духа?

Acts 10:47
T·makui Pφtiur chichaak "┐Yaki surimkiat ju aents imiantinian? Warφ nincha φnia aintsan Yusa Wakanφ tarurcharaik" Tφmiayi.

Apostagärningarna 10:47
Då tog Petrus till orda och sade: »Icke kan väl någon hindra att dessa döpas med vatten, då de hava undfått den helige Ande, de likaväl som vi?»

Matendo Ya Mitume 10:47
Watu hawa wamempokea Roho Mtakatifu kama sisi wenyewe tulivyompokea. Je, kuna yeyote atakayeweza kuwazuia wasibatizwe kwa maji?

Mga Gawa 10:47
Mangyayari bagang hadlangan ng sinoman ang tubig, upang huwag mangabautismuhan itong mga nagsitanggap ng Espiritu Santo na gaya naman natin?

กิจการ 10:47
ใครอาจจะห้ามคนเหล่านี้ที่ได้รับพระวิญญาณบริสุทธิ์เหมือนเรา โดยมิให้เขารับบัพติศมาด้วยน้ำได้

Elçilerin İşleri 10:47

Деяния 10:47
Чи може хто боронити води, щоб оцім охреститись, котрі Духа сьвятого прийняли, як і ми?

Acts 10:47
Hilo pe'. Tauna toera lau, mporata-ramo Inoha' Tomoroli' hibalia hewa to jadi' hi kita'. Jadi', hema-koi to daho' mpotagi-ra? Bate kana raniu' wo'o-ramo-rawo jadi' topetuku' Yesus!

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:47
Bấy giờ Phi -e-rơ lại cất tiếng nói rằng: Người ta có thể từ chối nước về phép báp-tem cho những kẻ đã nhận lấy Ðức Thánh Linh cũng như chúng ta chăng?

Acts 10:46
Top of Page
Top of Page