Acts 10:44
Acts 10:44
While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit came on all who heard the message.

Even as Peter was saying these things, the Holy Spirit fell upon all who were listening to the message.

While Peter was still saying these things, the Holy Spirit fell on all who heard the word.

While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who were listening to the message.

While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.

While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit came down on all those who heard the message.

While Peter was still making this statement, the Holy Spirit fell on all the people who were listening to his message.

While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those who heard the message.

And when Shimeon was speaking these words, The Spirit of Holiness rested on all of those who were hearing the word.

While Peter was still speaking, the Holy Spirit came to everyone who heard his message.

While Peter yet spoke these words, the Holy Spirit fell on all those who heard the word.

While Peter yet spoke these words, the Holy Spirit fell on all them who heard the word.

While Peter yet spoke these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.

While Peter yet spake these words, the Holy Spirit fell on all them that heard the word.

While Peter was yet speaking these words, the Holy Ghost fell on all them that heard the word.

While Peter was yet speaking these words the Holy Spirit fell upon all those who were hearing the word.

While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.

While Peter was yet speaking these words, the Holy Spirit fell on all them who heard the word.

While Peter was speaking these words, the Holy Spirit fell on all who were listening to the Message.

While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those who heard the word.

While Peter is yet speaking these sayings, the Holy spirit fell upon all those hearing the word,

Veprat e Apostujve 10:44
Ndërsa Pjetri ende po i thoshte këto fjalë, Fryma e Shenjtë zbriti mbi të gjithë ata që po e dëgjonin fjalën.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:44
فبينما بطرس يتكلم بهذه الامور حل الروح القدس على جميع الذين كانوا يسمعون الكلمة‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:44
Մինչ Պետրոս կ՚ըսէր այս խօսքերը, Սուրբ Հոգին իջաւ բոլոր անոնց վրայ՝ որ կը լսէին խօսքը:

Apostoluén Acteac. 10:44
Oraino Pierrisec propos hauc eduquiten cituela, iauts cedin Spiritu saindua hitz haur ençuten çuten gucién gainera.

De Zwölfbotngetaat 10:44
Non dyrweil dyr Peeters spraach, kaam dyr Heilige Geist auf allsand abher, wo daa zueglosnd.

Деяния 10:44
Докато Петър още говореше тия думи, Светият Дух слезе на всички, които слушаха словото.

使 徒 行 傳 10:44
彼 得 還 說 這 話 的 時 候 , 聖 靈 降 在 一 切 聽 道 的 人 身 上 。

彼 得 还 说 这 话 的 时 候 , 圣 灵 降 在 一 切 听 道 的 人 身 上 。

彼得還在講這些話的時候,聖靈降臨在每個聽這話語的人身上。

彼得还在讲这些话的时候,圣灵降临在每个听这话语的人身上。

彼得還說這話的時候,聖靈降在一切聽道的人身上。

彼得还说这话的时候,圣灵降在一切听道的人身上。

Djela apostolska 10:44
Dok je Petar još govorio te riječi, siđe Duh Sveti na sve koji su slušali tu besjedu.

Skutky apoštolské 10:44
A když ještě Petr mluvil slova tato, sstoupil Duch svatý na všecky, kteříž poslouchali slova Božího.

Apostelenes gerninger 10:44
Medens Peter endnu talte disse Ord, faldt den Helligaand paa alle dem, som hørte Ordet.

Handelingen 10:44
Als Petrus nog deze woorden sprak, viel de Heilige Geest op allen, die het Woord hoorden.

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44
Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσεν τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.

Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.

Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσε / ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.

Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα, ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.

Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσε τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.

ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.

Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα, ἐπέπεσε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.

Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον

ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον

ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον

ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον

Ετι λαλουντος του Πετρου τα ρηματα ταυτα, επεπεσε το Πνευμα το Αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον.

ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον

ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον

Eti lalountos tou Petrou ta rhēmata tauta epepesen to Pneuma to Hagion epi pantas tous akouontas ton logon.

Eti lalountos tou Petrou ta rhemata tauta epepesen to Pneuma to Hagion epi pantas tous akouontas ton logon.

Eti lalountos tou Petrou ta rhēmata tauta epepese to pneuma to hagion epi pantas tous akouontas ton logon.

Eti lalountos tou Petrou ta rhemata tauta epepese to pneuma to hagion epi pantas tous akouontas ton logon.

eti lalountos tou petrou ta rēmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

eti lalountos tou petrou ta rEmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

eti lalountos tou petrou ta rēmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

eti lalountos tou petrou ta rEmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

eti lalountos tou petrou ta rēmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

eti lalountos tou petrou ta rEmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

eti lalountos tou petrou ta rēmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

eti lalountos tou petrou ta rEmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

eti lalountos tou petrou ta rēmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

eti lalountos tou petrou ta rEmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

eti lalountos tou petrou ta rēmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

eti lalountos tou petrou ta rEmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

Apostolok 10:44
Mikor még szólá Péter ez ígéket, leszálla a Szent Lélek mindazokra, a kik hallgatják vala e beszédet.

La agoj de la apostoloj 10:44
Dum Petro parolis tiujn vortojn, la Sankta Spirito falis sur cxiujn, kiuj auxdis la diron.

Apostolien teot 10:44
Kuin Pietari vielä näitä puhui, lankesi Pyhä Henki kaikkein niiden päälle, jotka puheen kuulivat.

Actes 10:44
Comme Pierre prononçait encore ces mots, l'Esprit Saint tomba sur tous ceux qui entendaient la parole.

Comme Pierre prononçait encore ces mots, le Saint-Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient la parole.

Comme Pierre tenait encore ce discours, le Saint-Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient la parole.

Apostelgeschichte 10:44
Da Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die dem Wort zuhöreten.

Da Petrus noch diese Worte redete, fiel der heilige Geist auf alle, die dem Wort zuhörten.

Während noch Petrus diese Worte sprach, fiel der heilige Geist auf ale, die das Wort hörten.

Atti 10:44
Mentre Pietro parlava così, lo Spirito Santo cadde su tutti coloro che udivano la Parola.

Mentre Pietro teneva ancora questi ragionamenti, lo Spirito Santo cadde sopra tutti coloro che udivano la parola.

KISAH PARA RASUL 10:44
Sedang Petrus lagi mengatakan perkataan itu, turunlah Rohulkudus ke atas sekalian orang yang mendengar perkataan itu.

Acts 10:44
Urɛad ifuk Buṭrus ameslay mi d-yers Ṛṛuḥ iqedsen ɣef wid akk yellan dinna, i gesmeḥsisen i wawal n Sidi Ṛebbi.

사도행전 10:44
베드로가 이 말 할 때에 성령이 말씀 듣는 모든 사람에게 내려 오시니

Actus Apostolorum 10:44
adhuc loquente Petro verba haec cecidit Spiritus Sanctus super omnes qui audiebant verbum

Apustuļu darbi 10:44
Kamēr Pēteris šos vārdus runāja, nāca Svētais Gars pār visiem, kas vārdos klausījās.

Apaðtalø darbø knyga 10:44
Petrui dar tebekalbant šiuos dalykus, Šventoji Dvasia nužengė ant visų, kurie klausėsi žodžio.

Acts 10:44
I a Pita ano e korero ana i enei kupu, ka tau iho te Wairua Tapu ki te hunga katoa e whakarongo ana ki te kupu.

Apostlenes-gjerninge 10:44
Mens Peter ennu talte disse ord, falt den Hellige Ånd på alle dem som hørte ordet.

Hechos 10:44
Mientras Pedro aún hablaba estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que escuchaban el mensaje.

Mientras Pedro aún hablaba estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que escuchaban el mensaje (la palabra).

Mientras aún hablaba Pedro estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que oían la palabra.

Estando aún hablando Pedro estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que oían el sermón.

Estando aún hablando Pedro estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que oían la palabra.

Atos 10:44
E aconteceu que enquanto Pedro ainda pronunciava estas palavras, o Espírito Santo desceu de repente sobre todos os que ouviam a mensagem.

Enquanto Pedro ainda dizia estas coisas, desceu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra.   

Faptele Apostolilor 10:44
Pe cînd rostea Petru cuvintele acestea, S'a pogorît Duhul Sfînt peste toţi cei ce ascultau Cuvîntul.

Деяния 10:44
Когда Петр еще продолжал эту речь, Дух Святый сошел на всех, слушавших слово.

Когда Петр еще продолжал эту речь, Дух Святый сошел на всех, слушавших слово.

Acts 10:44
Tura Pφtiur tuke chichaak pujai, tura chikichcha Ant·u pujuiniai Yusa Wakanφ tarurarmiayi.

Apostagärningarna 10:44
Medan Petrus ännu så talade, föll den helige Ande på alla dem som hörde hans tal.

Matendo Ya Mitume 10:44
Wakati Petro alipokuwa bado anasema maneno hayo, Roho Mtakatifu aliwashukia wote waliokuwa wanasikiliza ujumbe huo.

Mga Gawa 10:44
Samantalang nagsasalita pa si Pedro ng mga salitang ito, ay bumaba ang Espiritu Santo sa lahat ng nangakikinig ng salita.

กิจการ 10:44
เมื่อเปโตรยังกล่าวคำเหล่านั้นอยู่ พระวิญญาณบริสุทธิ์ก็เสด็จลงมาสถิตกับคนทั้งปวงที่ฟังพระวจนะนั้น

Elçilerin İşleri 10:44
Petrus daha bu sözleri söylerken Kutsal Ruh, konuşmayı dinleyen herkesin üzerine indi.

Деяния 10:44
Ще, як промовляв Петр слова сї, найшов Дух сьвятий на всіх, хто слухав його.

Acts 10:44
Bula-na mololita-pidi Petrus, hompo-mi Inoha' Tomoroli' mpokahompoi hawe'ea tauna to mpo'epe lolita-na.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:44
Khi Phi -e-rơ đương nói, thì Ðức Thánh Linh giáng trên mọi người nghe đạo.

Acts 10:43
Top of Page
Top of Page